원문정보
초록
영어
Sauigyeongheombang is a traditional Korean medical textbook based on experiential prescriptions made by Lee Seok-gan, Chae Deuk-gi, Park Ryeom, and Heo Im, as well as prescriptions and other previous literature. It is edited by Lee Eui-tae. Yakmulmyeong is a book of Korean transliteration of medicine names that were written only in Chinese characters. As such, it is a list of traditional medicinal ingredients used at the time. Sauigyeongheombang lists 299 types of medicinal ingredients in 14 categories, but it has only been used as a traditional Korean medicinal reference. This paper considers and compares various editions of Sauigyeongheombang to reveal the book’s effectiveness as a reference for Korean language studies, as well as a medicinal textbook. In conjunction with recent rise in the study of object names, the book assists with the research of modern Korean vocabulary.
한국어
『四醫經驗方』은 李碩幹, 蔡得己, 朴濂, 許任 등 네 명의 의사가 처방한 經驗方들을 중심으로 하여, 여러 名醫의 經驗方과 기타 문헌들을 참고하여 이의태가 편집한 의학서이다. 한자로만 쓰여진 이 책을 읽는 데 필요 한 鄕藥名을 한글로 써 놓은 것이 ‘藥物名’인데, 이것은 당시에 사용된 한약재의 목록이라 할 수 있다. 14개 항목 299종의 약물명이 수록되어 있는 『四醫經驗方』은 그동안 한의학 자료로서만 이용되어왔다. 여기 서는 『四醫經驗方』의 여러 이본에 대한 고찰과 더불어 이들 간의 대조를 통하여 이 자료가 醫方(醫學書)으로 서의 기능뿐만 아니라 國語學 資料로서도 효용성이 있음을 밝혔다. 이 자료는 현재 활발히 이루어지고 있는 物名의 연구와 더불어 近代國語의 語彙 연구에도 도움이 된다.
목차
1. 緖言
2. 『四醫經驗方』의 異本과 編著者
2.1 『四醫經驗方』의 異本
2.2 『四醫經驗方』의 편저자
3. 『四醫經驗方』의 「藥物名」
3.1 『四醫經驗方』 「藥物名」의 異本 對照
3.2 국어학 자료로서의 연구 가능성
4. 결어
<참고문헌>