earticle

논문검색

중국 1950∼60년대 외국문학 번역과 수용 양상

원문정보

The Aspects of Foreign Literature Translation and Acceptance in 1950~60s China

박정희

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The present dissertation attempted to examine how literature and culture were created in the era of Chinese socialism by analyzing the situation of foreign literature translation publications in 1950~60s China and the reevaluation of classics. Task of reevaluating and canonizing classics in the 1950~60s was an important part of establishing new literary norms and a new system of literature, and the evaluation and acceptance of foreign literature played a critical role in the reevaluation and canonization of classics. By determining certain texts to be classics through the tasks of reevaluating and canonizing classics and accepting foreign literature, China was able to produce a model of cultural norms and simultaneously supply the detailed resources necessary to build a cultural system. This task involved the critical reading and rearrangement of classics, based on the needs and requirements of the present. The study of this process is to explore how various powers intervene in the process of building and creating certain texts into classics. The present study was able to examine how the spirit of the age, which functions as a generative factor to the change in social significance, is produced and supplied.

한국어

이 글은 1950∼60년대 중국의 외국문학 번역출판 상황과 고전 재평가ㆍ정전화 작업에 대한 연구를 통하여 중국 사회주의시기의 문학과 문화가 어떻게 만들어졌는 지를 고찰하고자 했다. 외국문학의 수용과 고전 재평가ㆍ정전화 작업을 통해 특정 텍스트를 고전으로 확정함으로써, 건립하고자 하는 새로운 문화규범의 본보기를 생 산하는 동시에 문화체계 수립에 필요한 구체적인 자원들을 공급하였다. 이 작업은 현재의 필요와 요구에 의거해 고전을 비판적으로 읽고 재배치하는 작업을 의미한다. 이 과정을 연구하는 것은 일부 텍스트가 고전으로 구축되고 만들어지는 과정에 각종 권력이 어떻게 개입하는가를 탐구하는 작업이다. 이 문제가 의미 있는 이유는 텍스트 를 고전으로 정전화하는 담론을 연구할 뿐만 아니라 고전이 지니고 있는 헤게모니적 기능들을 고찰할 수 있기 때문이다. 고전 연구는 다양한 읽기와 해석을 통해, 원래의 텍스트에는 존재하지 않았으나 필요에 의해 창조되거나 투사된 고전의 ‘작품성’을 문제삼을 수 있는 길을 열어 준다. 1950~60년대 중국이 외국문학을 번역하고 출판했던 상황이나 경향을 고찰하는 것은 이 시기 문학 고전의 재구성을 이해하는 데 효과적이다. 1949년 이후 당대 중국 에서 외국문학을 프롤레타리아 문학과 부르주아 문학으로 구분하는 추세는 갈수록 뚜렷해졌다. 이에 따라 중심과 주변의 분류, 평가의 등급화도 더욱 뚜렷해졌다. 20세 기 중국은 몇 차례의 대규모 정전화 작업을 통해 시대문화를 만들어갔다. 이는 문학 이 사회규범뿐만 아니라 정치사상에까지 막대한 영향을 미치는 중국 특유의 문화적 관습 때문이기도 했다. 특히 1949년에서 1966년까지 중국 좌익이 중국 현대민족국가 를 건립하는 과정에서 정전화 작업은 대단히 중요한 기능을 했다. 이런 정전화 과정 연구를 통해 사회적인 의미변화의 발생 요인으로 기능하는 시대정신이 어떻게 생산 되고 공급되는지를 고찰할 수 있었다.

목차

<국문요약>
Ⅰ. 1950~60년대 중국의 외국문학
Ⅱ. 러시아ㆍ소련 문학의 번역출판과 비평의 기준
Ⅲ. 평가의 척도 : 문학의 역사시간(고전과 현대)과 문학의 창작방법(리얼리즘과 모더니즘)
Ⅳ. 결론
<참고문헌>

저자정보

  • 박정희 Bark Jeonghee. 서울대 아시아연구소 객원연구원

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.