earticle

논문검색

『兒學編』과 『日語類解』의 日本漢字音의 淸濁音에 관해서

원문정보

On Voicing of Chinese Characters in Japanese of Ji-gaku Hen and Nichigoruikai

『아학편』과 『일어유해』의 일본한자음의 청탁음에 관해서

成暿慶

피인용수 : 2(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper classifies the Chinese characters in Japanese of Ji-gaku Hen and Nichigoruikai as voiced (Tak eumja), cha-voiceless(Cha-cheong eumja), voiceless (Cheong eumja), and voiceless-voiced(Cheong-tak eumja) sounds along with Inkyoo and compares the characteristics of them in two materials. The results of the study disclose the following aspects.
First, for the Chinese characters corresponding to voiced sound letters(Tak eumja) in Inkyoo, the commonest usage is that the same forms represented as voiceless and voiced respectively in Han-on and Go-on are recorded as voiceless sounds in Ji-gaku Hen and voiced ones in Nichigoruikai. Therefore it can be assumed that the voiceless sounds of Japanese Chinese letters in Ji-gaku (= Han-on) is the reflection of traditional reading sounds while the voiced sounds in Nichigoruikai (= Go-on) is the reflection of normal sounds. Another recording type of Inkyoo’s voiced sounds--voiceless in both Ji-gaku and Nichigoruikai--can be ascribed to the prevalence of Ji-gaku’s reading sound even in the normal form of Nichigoruikai. However, when the voiced sound equivalent of Inkyoo is represented as voiced in both Ji-gaku Hen and Nichigoruikai, the voiced sounds of Japanese Chinese letters in Nichigoruikai (= Go-on) is the
reflection of normal sounds, but the source of the voiced sounds in Ji-gaku Hen (= Han-on) is not clear. Secondly, of the Chinese characters corresponding to voiceless (Cheong eumja) and
cha-voiceless sound letters (Cha-cheong eumja) in Inkyoo, the recording of voiceless sounds in Ji-gaku Hen and voiced ones in Nichigoruikai is based on the concept that traditional Han-on used for reading sound is to be voiceless and it becomes voiced in Nichigoruikai where the normal sounds are used. The recording of the voiced sound letter in both Ji-gaku Hen and Nichigoruikai that appears in the letter ‘zeung (蒸)’ can be explained by the assumption that voicing in normal sound is handed down from the voiced form in reading sound. Finally, for the recording of voiceless-voiced equivalents (Cheong-tak eumja) of Inkyoo, two aspects are worth mentioning. The usage of voiceless in Ji-gaku Hen can be inferred as the result from the analogous change of Go-on (=voiced sound) in voiceless-voiced sound to voiceless reading sound. On the other hand, the reason for the recording of voiced Han-on in Ji-gaku Hen can be attributed to the notion that formal reading of the day was voiced sound (Han-on).

목차

1. 序論
 2. 問題 提起
 3. 『韻鏡』의 分類와『兒學編』과 『日語類解』의 日本漢字音의 淸濁音 比較
  3.1 『韻鏡』의 <濁音字>에 屬하는 漢字의 漢字音
  3.2 『韻鏡』의 <淸音字><次淸音字>에 屬하는 漢字의 漢字音
  3.3 『韻鏡』의 <淸濁音字>에 屬하는 漢字의 漢字音
 4. 結論
 參考文獻
 Abstract

저자정보

  • 成暿慶 성희경. 慶州大

참고문헌

    ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

    0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.