earticle

논문검색

과잉과 결핍의 경계에서 : 『연애소설을 읽는 노인』에 나타나는 생태문학적 요소와 한국어 번역

원문정보

A Comparative Analysis of Two Translations of The old man who read love stories with a Focus on the Author’s Ecocritical Literary Frame and the Ecological Vision.

김희진

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study examines two different Korean translations of Luis Sepúlveda’s Spanish novel The old man who read love stories(1989) with a focus on the author’s eco-critical literary frame and the destruction of ecosystem occurred by development of civilization and colonization in the Amazonian selva. The Chilean novelist Luis Sepúlveda is a pioneer in the latinamerican narrative world, who has written the works with the theme of environmental crisis from the perspective of the Spanish American ‘novela de la selva’ genre and post-colonial eco-criticism. With this backdrop, this paper analyzes how The old man who read love stories reproduced into Korean translations focusing on the translator’s strategies for the narrative representation of the environmental crisis and the ecological vision for the construction of a new ecological society. This will help explain how those effects in the source text take different forms in the target text due to the translators’ perceptions of the source text and translation strategies and the effects readers receive in the end.

목차


1. 들어가는 말
2. 생태문학과 세풀베다
3. 작품 분석
3.1. 아마존 식민지 개발(colonización)
3.2. 문명의 도래와 혼돈의 시작
4. 나가는 말
참고문헌

저자정보

  • 김희진 Kim, Hee-Jin.. 서울대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.