earticle

논문검색

A Study of the Google Translator’s Translation of Sentences Imbued with Ambiguities

원문정보

Park, Jun-Suk

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Following Park (2017)’s seminal research on the types of the Google translator’s translation errors, this research aims at providing an in-depth analysis of the Google translator’s patterns in translating sentences with syntactic or semantic ambiguities. The specific goals of this study are three-fold. First, based upon the previous study of Park (2017), this study attempts to address, in details, how the presence of a negative adverb ahn affects the translation of DPs with conjuncted embedded CPs or vPs. Second, how the Google translator perceives how a DP + ka functions syntactically when the pair appears in sentences with embedded clauses or TPs will be investigated. Lastly, this study also attempts to investigate how the Google translator translates sentences involving an element that moves over multiple embedded CP layers. Data from various sources were used. The findings of the data analysis show that Korean negative marker ahn affects the Google’s perception and translation of sentences with embedded CPs or vPs and that a DP + ka which appears in sentences with an embedded CP or TP is perceived to be either the subject of a matrix verb or that of an embedded clause or an embedded TP.

목차

I. Introduction
1.1. Background
II. Translation Errors
2.1. Errors with the Translation of DPs with conjuncted VPs
2.2. Classifiers in Korean and the Google’s Translation of Classifiers
2.3. Google’s translation of case-marker ka/i
2.4. The Google’s Translation of Sentences with an element which undergoes movement
III. Conclusion
Works Cited
Abstract

저자정보

  • Park, Jun-Suk Semyung University, Professor

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.