earticle

논문검색

韓日約束取消し行為の談話構造及び 談話ストラテジー

원문정보

Discourse Structure and Strategy of Cancellation in Korea and Japan

한일 약속취소행위의 담화구조 및 담화전략

金光泰, 金俊淑, 宋殷美

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In this study, the characteristics and differences of two languages such as Korean and Japanese were analyzed by analyzing and reviewing the discourse style in the promise cancellation scene from the viewpoint of discourse type, discourse structure, and discourse strategy. The type of discourse can be divided into a cancellation intention expression type, a reason presentation type, and an alternative proposal type. When analyzing and comparing discourse styles between different genders and between same genders, it was found that Korean and Japanese showed similar discourse style such as explaining the reason first and expressing the intention of cancellation or presenting an alternative. However, from the viewpoint of the ratio deviation, Japanese men and women seem to prefer the reason presentation style more than the Korean men and women. In the discourse structure, in the analysis of the discourses between different genders and between the same genders, Koreans (both men and women) preferred straightforward “Reason + Intention” style. In Japan, however, women preferred “Reason + Alternative” style, although males showed similar results to Koreans. It is found that Japanese women showed overwhelming dominance in the discourse style of indirect expression of the cancellation intention. Discourse strategies are categorized into implication type implicitly showing the intention of cancellation and non-implication type that does not imply the intention of cancellation at all. Korean men and women used non-implication type strategies. Japanese women have similarities in that they take the same non-implication strategy as Korean women, but Japanese men are adopting an implication strategy. They used different strategy from that of Koreans and Japanese women.

일본어

本研究では、約束の取消し場面での談話スタイルを談話タイプ・談話構造・談話ストラテジーの観点から分析考察し、日韓両言語の特徴と相違点について調べてみた。 談話タイプは、取消しの意思タイプ・理由提示タイプ・代案の提示タイプに分けられ、日韓異性と同性間の談話スタイルを比較分析した結果では、韓日(男女)で取消し理由を先に言ってから続いて取消しの意思や代案を提示するという同様の談話スタイルを見せていた。ただし、比率偏差の観点からは、日本の男女の方が韓国の男女より理由提示タイプをより好むことが分かった。 談話構造では異性間および同性間の分析でも、韓国の場合は、男女ともに直接的な<取消しの理由+取消しの意思>タイプで、日本の場合は、男性は韓国と似ているが、女性は<取消しの理由+代案提示>タイプとなっている。これによって、日本の女性の場合は、間接的に取消しの意思を言う談話スタイルでは韓国の女性に比べて圧倒的に優勢であることを示していた。 談話ストラテジーには、約束の取消しを先に暗示する暗示性と全く示唆していない無暗示性に分類される。この談話ストラテジーの中で韓国の男女はともに無暗示性のストラテジーを行っていた。 日本の女性も韓国の女性のような無暗示性のストラテジーをとるという点では共通点があるものの、男性の場合は、暗示性のストラテジーを取っており、韓国の男性と違う様相を見せていることがわかった。 本研究により、異文化コミュニケーション談話スタイルの相違点が原因で起こりうる誤解の素地を減らすのに一助となるとともに、両国間の円滑なコミュニケーションに役立つことができると考えられる。

목차

1. 머리말
2. 선행연구
3. 고찰 방법 및 범위
4. 약속취소행위의 담화구조 및 전략
5. 한일 남녀별 담화스타일의 비교분석
6. 맺음말
參考文獻

<要旨>

저자정보

  • 金光泰 김광태. 한서대학교 글로벌언어협력학과 교수, 일본어학
  • 金俊淑 김준숙. 백석예술대학교 외국어학부 교수, 일본어학
  • 宋殷美 송은미. 백석예술대학교 외국어학부 조교수 일본어학

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.