원문정보
초록
영어
Despite the fact that Holmes (1988) included interpreting and translation policy research in his seminal ‘map of translation studies’ (TS), translation policy research has been excluded at times or neglected most of the time in TS. Using a meta-analysis approach, this paper aims to depict the topology of related research efforts and identify characteristics and trends thereof by analyzing a total of 1,758 papers locally published in TS. Specifically, the data was analyzed with a view to identifying publication trends of respective academic journals in the field and year-by-year publication trends of related articles. The results were then compared with (1) related national research projects and (2) relevant policy discussion forums organized by the National Assembly of Korea in order to uncover any correlations between the data and the events. By way of conclusion, the analysis results were summarized, discussed, and followed by a policy suggestion to galvanize research in translation policy topics, and aid future policy endeavors to establish and operate a new governmental body in charge of public-sector interpreting and translation.
목차
I. 공공통번역 전문전담기구 설립에 대한 사회적 요구
1. 들어가기
2. 번역학 연구의 새로운 지평으로서의 번역정책 연구
3. 논문의 접근법과 구성
II. 문헌 연구
1. 번역학과 번역정책 연구
2. 메타분석 연구
III. 연구 방법 및 결과
1. 분석 대상
2. 분석 방법
3. 분석 결과
IV. 결론 및 제언
참고문헌