earticle

논문검색

법원통역인 면접조사를 통해 본 사법통역 동기와 경험

원문정보

Motivations for and experiences of court interpreting examined through interviews with court interpreters.

이지은

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Court interpreting is a special domain within the realm of legal interpreting. The existing literature has examined court interpreting mainly through discourse analytic studies and surveys of key stake holders, such as interpreters and legal professionals, but little research has focused on interpreters engaged in the occupation of court interpreting. In this paper, the term, court interpreter, refers to interpreters engaged in court proceedings, regardless of their professional training and qualifications. This paper seeks to highlight the human aspects of court interpreting based on one-one-one interviews with fifteen interpreters who have been working at criminal courts and administrative courts in Seoul and Gyeonggi Province. The findings reveal the personal profiles of court interpreters, how they started court interpreting, what motivates them to continue court interpreting, how they perceive court interpreting, including its positive and negative aspects, their role as interpreters, and their court interpreting experiences. The main reasons for their interpreting at courts are intrinsic, mainly a sense of satisfaction derived from serving the society at large, and partly financial remuneration. While they find court interpreting rewarding, stimulating, and interesting, they also find it challenging and frustrating because of the lack of understanding and cooperation from court officials including judges. Drawing on the interview data, this paper offers some suggestions to improve the court practices of engaging interpreters in the legal procedure.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 선행연구
III. 연구
1. 연구 방법
2. 연구결과
IV. 나오는 말
참고문헌

저자정보

  • 이지은 Lee, Jieun. 이화여자대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.