earticle

논문검색

한국어 자유간접문체에서 다음성을 만드는 내부 지표 연구 : 『보바리 부인』과 『목로주점』 번역 사례

원문정보

A Study on the Internal Indices Creating Polyphony in the Korean Free Indirect Style : Examples in the Korean Translations of Madame Bovary and L'Assommoir

박선희

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Free indirect style, also called free indirect discourse, can be one of the difficult problems that literary translators often encounter during their work. The Korean free indirect style is rarely mentioned with the narrative point of view in the study of Korean literature, and the linguistic features of the Korean free indirect style are not yet clarified by Korean linguistics. This is why this style can perplex literary translators who have to represent it in Korean. In this study, I examined sentences of Korean free indirect style from some Korean literary texts and proposed internal grammatical, stylistic, and typographic indices of Korean free indirect style on the basis of Park’s studies (2011, 2015) with their examples from Korean translations of Madame Bovary and L'Assommoir. I then explained how these indices produce heterogeneous voices in a sentence in order to suggest how free indirect style could be translated into Korean. Moreover, in this study I updated some additional indices of Korean free indirect style.

목차


1. 서론
2. 한국어 자유간접문체의 형식
3. 한국어 자유간접문체의 내부 지표들
3.1. 기존에 밝혀진 지표들과 번역 사례
3.2. 새로운 지표들과 번역 사례
3.3. 음성 주체별 한국어 자유간접문체 지표들
4. 결론
참고문헌

저자정보

  • 박선희 Park, Sun-Heui. 고려대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,700원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.