earticle

논문검색

상황유형에 따른 영어 진행상의 한국어 번역양상

원문정보

An Account of Korean Translations of the English Progressive Aspect According to the Situational Types

김규리

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The purpose of this study is to provide an account of Korean translations of the progressive aspect marker ‘be -ing’ according to the situational types. The results of the analysis on English-Korean Parallel Corpus show that the English progressive marker is translated into three types: First, ‘be -ing’ with the ‘progressive’ meaning of activity or accomplish verbs is translated into the Korean progressive aspect marker ‘-ko iss’, and also, it can be translated into the Korean present with dynamic verbs or the Korean connecting ending ‘-myeo’ by the Korean coding system. Second, ‘be -ing’ with the ‘future’ meaning of achievement verbs is translated into modal endings as a futurate use. Finally, ‘be -ing’ with ‘temporariness’ meaning of state verbs is translated into the Korean resultative continuousness markers (‘-ko iss’ or ‘-e iss’).

목차

ABSTRACT
 1. 서론
 2. 이론적 배경
  2.1. 상황유형에 따른 영어 진행상 의미
  2.2. 한국어 진행상 표현
 3. ‘be -ing’의 한국어 번역 유형
  3.1. 행위와 완성동사의 진행상
  3.2. 성취동사의 진행상
  3.3. 상태동사의 진행상
 4. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 김규리 Kyu-Ri Kim. 부경대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.