earticle

논문검색

8분과 : 한류와 문화 번역

INTENTIONALLY MISTRANSLATING HALLYU : THE INTERNAL AND EXTERNAL DISSEMINATION OF KOREAN CULTURE

원문정보

한류의 고의적 오역 : 한국문화의 내부적 수요와 외부적 홍보

Steven D. Capener

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In spite of the increase in Korean language acquisition around the globe, the dissemination of Korean culture internationally is still almost entirely dependent on translation. It is, therefore, interesting to examine translation practices to see what they can tell us about how Korean translators intend Korean culture to be perceived by the target audience. North Korean studies scholar Bryan Meyers has identified an internal track and an external track in the dissemination of North Korean propaganda: one for North Koreans and the other for everyone else. These two tracks have different objectives and contain radically different messages. I postulate that a similar mechanism can be identified in the translation of some Hallyu content. In this article I will use a comparative analysis of the English translation of Psy’s recent release Gentleman to elucidate the different aesthetic and cultural messages being conveyed to the internal (Korean) and external (international) audiences respectively. From this, it should be possible to make some assumptions as to the type of image that the producers and manipulators (including translators) of such content are attempting to present to the non-Korean-speaking consumer. In addition, the discussion will include the Korean government’s increasing influence in the production and dissemination of Psy”s (in particular but not limited to) work in an attempt to determine if translation is being used to intentionally misrepresent cultural images and messages.

목차

Abstract Form
 Hallyu: Cultural Phenomenon vs. Institutional Campaign
 PSY
 TRANSLATING? MISTRANSLATING? NOT TRANSLATING?
 PSY’S INTENTION
 INTENTION
 WHY?
 AS TO THE WHY
 ALTERING REGISTERS
 PRODUCT PLACEMENT IN I LUV IT
 PSY AS KOREAN CULTURAL SPOKESMAN
 TWO TRACKS FOR KOREAN CULTURE: DOMESTIC AND FOREIGN
 EXPORT TRACK PROPAGANDA
 SUMMING UP

저자정보

  • Steven D. Capener Seoul Women’s University, Department of English Language & Literature

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.