earticle

논문검색

3분과 : 한류 영상과 통번역

Korean-Arabic Translation strategies of K-drama titles

원문정보

K-드라마 아랍어 제목번역기법 연구

LEE, Kye Youn

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Since 2003 year, Korean dramas began to have seen in Arab countries. So many Arabs have been watching Korean dramas which were translated in Arabic through internet and broadcasting system. Therfore, It is necessary that we examine translated Arabic titles of K-dramas in view of overwhelming demand in Arab countries and national image of Korea in translation of Korean dramas. Translation of titles is considered as a normal translation process and typical translation, and prototypical translation in translation studies. This study attempts to examine different types of translating K-Drama titles in Arabic from the point of view “Skopos theory” in descriptive translation studies. And we analyzed about 100 of pairs of Korean Drama titles and their translated Arabic titles according to five translation techniques. They are literal translation, rewriting by explicitaion, creative translation, partial substitution, omission. And it briefly comments on perspective of the “Skopos” in translation.

목차

Abstract Form
 I. Introduction
 II. Advanced research about translation of titles
 III. Results
 IV. Conclusion

저자정보

  • LEE, Kye Youn 이계연. phD., Insturctor of Myong Ji University Nationality: Korean

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.