원문정보
A tentative interpretive model on formal features of film subtitles : A South Korean case
초록
영어
Over the last decade, advancement in technology and increasing creativity of film production have brought about significant changes in the way subtitles are crafted and displayed on screen. For example, in Chonwik: rirodŭ (John Wick: Chapter 2), Korean subtitles fade slowly in and out, in sync with the original text image, and appear suddenly in the middle of the screen to mingle with an on-screen image. However, little has been reported on formal aspects of subtitling, with AVT researchers still focusing on shifts in meaning. Against this background, this study aims to formulate a narrative theory-based model on how formal aspects of subtitles are displayed on screen and to establish a checklist of points to look for when determining the ‘appearance’ of Korean subtitles. For this purpose, scores of English movies with Korean subtitles are analysed in detail, using six parameters, namely (1) font size, (2) font colour, (3) location of subtitles, (4) punctuation marks and symbols, (5) font effects, and (6) font editing.
목차
1. 내러티브 이론
2. 내러티브 이론과 영화자막
3. 세부 선택 사항
3.1 글자 모양(글꼴)
3.2 자막색
3.3 자막 크기
3.4 자막 위치 및 레이아웃
3.5 자막에 사용되는 문장기호 및 심벌
3.6 자막 효과
3.7 편집
3.8 종합요약
참고문헌
