원문정보
초록
영어
Characterization (i.e., the way a character is lexicogrammatically constructed in a text) introduces and develops the reader’s mental representation of the character. Previous research shows that in fiction various means of characterization have been used to encode the character’s views of the world, the relationship between characters, and the underlying theme of the story. Considering the importance of characterization in fiction, this study aims to find out what effects the translator’s lexicogrammatical choices may have on characterization and the implied reader’s construction of the character. For this purpose, Yi Sang’s Nalgae (Wings) and its three English translations were compared in terms of how the “I”-protagonist is characterized in four key passages of the story. The theoretical framework for this study is transitivity, a Hallidayan system of how experiential meaning is represented in the clause.
목차
THEORETICAL BACKGROUND AND LITERATURE REVIEW
Transitivity in systemic functional grammar
Characterization-in-transitivity in translation
Yi Sang’s Nalgae and character construction
METHOD
Translations chosen for analysis
Focus of analysis
ANALYSIS
Extract 1: Protagonist in his dark room
Extract 2: Protagonist in his wife’s room
Extract 3: Protagonist on his first outing
Extract 4: Protagonist on his last outing
CONCLUDING REMARKS
REFERENCES