earticle

논문검색

중국시 번역에서의 운율 등가 모형 개발 연구

원문정보

A research of Chinese poetry translation by developing prosody equivalence model.

장재웅

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The author attempts to show how prosodic problems of Chinese to Korean translation in Chinese poetry are solved through development of prosody equivalence model constructed on the basis of prosody phonology and metrical phonology. For this, this study aims to review the main researching results in recent years on prosody in prominence is included. The summary was divided into two parts: (1) prosody and its implications in syntax and morphology, (2) researches on prominence in Standard Chinese and Korean. Finally, we designed the development of prosody equivalence model of Chinese to Korean translation(in the basis of pause prosodic feature in Standard Chinese and Korean). This model features can be found in combining the metrical with grammar. The expectation is that this study will provide significant bases for a variety of fields such as prosodic structure in the Standard Chinese and Korean.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 중국시 운율구조 분석
 3. 중국시 운율성 번역
  3.1 중국시 운율구조 번역
  3.2 중국시 언어 형식 체재 번역
 4. 운율 등가 모형
 5. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 장재웅 Chang, Jae-Woong. 對外經濟貿易大學

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.