초록
영어
In English, resultative secondary predicates are mostly realized as adjectives, whereas in Korean they are realized as adverbials. We assume that this morphological difference between the two languages is due to different lexicalization patterns of motion events between verb-framed languages such as Korean and satellite-framed languages such as English. This morphological difference causes some syntactic differences between English and Korean resultative constructions. The previous analyses – small clause complement analysis, flat ternary analysis, adjunction analysis – all have syntactic and theoretical problems and are not adequate enough to explain the differences between English and Korean resultative constructions. Rather, in this paper we propose a new analysis of Korean resultatives, where resultative phrases in transitive and unaccusative resultatives are derived adverbs with the feature [+CAUSE, +telicity] and selected as an internal argument with the thematic role of Goal while RPs in unergative resultatives are adverbial clauses and adjoined to VP.
목차
1. Introduction
2. Adjectival Predicates or Adverbs
3. Verb-framed vs. Satellite-framed Languages
4. Differences between Korean Resultative Constructions and English Ones
5. Review of Previous Analyses
5.1. Small Clause Complement Analysis
5.2. Flat Ternary Analysis
5.3. Adjunction Analysis
6. A New Approach to Korean Resultatives
6.1. RPs in Transitive and Unaccusative Resultatives
6.2. RPs in Unergative Resultatives
7. Conclusion
References