earticle

논문검색

번역상 수상 문학작품에 대한 번역비평 : 『리틀 스트레인저』

원문정보

Translation Criticism on Literary Translations by Translation award Winners : The Little Stranger

유한내

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Yu, Han-Nae. (2018). Translation Criticism on Literary Translations by Translation Award Winners: The Little Stranger. Interpreting and Translation Studies 22(2), 103-133 This paper intends to provide translation criticism on The Little Stranger , which was translated by the winner of Yoo Young Translation Award. The evaluation criteria for translation awards have not been specifically defined yet. The study applies Berman's translation criticism methodology to exhibit how the translator's translation strategy was implemented in the translation and what could possibly constitute good translation. Literary translation criticism is different from literary translation evaluation in that it tries to recognize how the translator captures and expresses the literary value. By introducing the method of translation criticism and presenting an actual criticism based on this methodology, this study attempts to move away from the fault-finding evaluation toward a productive criticism. Through dignifying the work of translation, the study is expected to highlight translation as a creative act, thus improving the status of the translator.

목차


 1. 서론
 2. 베르만의 번역비평 방법론
 3. 분석 대상과 분석 방법
 4. 번역읽기
  4.1. 인물 형상화
   4.1.1. 닥터 패러데이
   4.1.2. 캐럴라인
   4.1.3. 베티
  4.2. 어미 변주를 통한 관계 변화 암시
  4.3. 뛰어난 묘사와 감각적 어휘
 5. 논의 및 결론
 참고문헌

저자정보

  • 유한내 Yu, Han-Nae. 전남대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.