원문정보
The existent aspect of transcribed classics and transcriber in 『Karam Ilki』
『가람일기』에 나타난 고문헌 필사와 필사자의 존재양상 연구
초록
영어
This article tries to figure out how transcripts of the classic literatures created and how transcribers worked in early 20th century in Korea by analyzing Karam Ilgi where Yi byeong-ki depicted his transcription careers. It has been found that in the early 20th century, the era of classical publishing, transcription works were vigorously created in Korea. After the Korean War, however, this tendency of transcription boom slowed down and eventually declined significantly. In the meantime, it is notable that half of the book transcription works and most of the essential record transcriptions in the era had been made only in three years of time period, which accounts for less than one tenth of Yi byeong-ki’s whole transcription career of 36 years. During the boom and declination of transcribing classic works, subtle changes can be found among transcribers. This observation is based on speculation and hard to confirm since there is no evidence on how many transcribers were active during the period. Regardless of the exact changes in numbers of active transcribers, however, it can be easily presumed that the number of professional transcribers who can properly recognize and discern classics diminished considerably as time went by. Karam, who had an intimate knowledge of bibliography, had set up the highest standards for recruiting transcribers. When many transcribers assisted him, he was able to publish lots of transcripts of the classics. After 1940, however, only a few number of transcripts are to be found. Rather than because of his declined passion for collecting transcribed versions of the classics, it might be due to the fact that there were not many transcribers to ask for help and Garam felt his limitation in transcribing by himself because he was too old then. Therefore, it can be assumed that the number of transcripts started to diminish as there were fewer people to assist Karam. At times when transcribing was prevalent, transcribers could be distinguished by several types. At the same time, they had something in common in that they were not just mediocre 寫字生. The fact that Karam only asked only small numbers of transcribers for assistance supports this argument. Karam’s various transcription works contain traces of a deep agony of him who tried to make the transcripts closer to original versions.
한국어
이 글에서는 『가람일기』에 나타난 필사 기록을 바탕으로 20세기 전반기의 필사와 필사자들의 존재양상을 고찰하였다. 그 결과, 20세기 초 고전 간행이라는 시대적 조류 속에서 고서 필사가 활발하게 이루어졌던 정황과, 6·25이후 이러한 흐름이 주춤하다가 점차 쇠퇴하는 경향성을 파악할 수 있었다. 또한 가람이 필사에 관여한 총 36년의 세월 중 10분의 1도 채 되지 않는 3년 동안에 전체 필사 서적의 절반과, 중요 문헌들의 상당수가 필사되었음은 눈여겨 볼만한 지점이다. 이처럼 필사의 성행과 쇠퇴가 진행되는 가운데, 필사자들의 존재양상 또한 미묘한 변화가 감지된다. 이 당시의 필사자들의 숫자를 정확히 파악하여 헤아릴 수 없으므로 일단은 추정에 머무를 수밖에 없지만, 단순히 필사를 하는 행위자들 수의 가감과 무관하게, 고문헌을 의식하고 감별할 수 있는 적합한 전문 필사자들의 존재는 확연히 줄었던 것으로 예측된다. 서지학에 깊은 조예가 있었던 가람은 필사자 선별에도 까다로운 기준이 있었다. 그가 왕성히 필사본을 만들었던 시기는 그 어느 때 보다도 여러 필사자들의 도움이 있었던 때이다. 1940년 이후 이렇다 할 필사자가 거의 보이지 않는 것은 단순히 가람이 필사본 수집에 열정이 줄어서라기보다는, 그만큼 필사를 부탁하는 일이 녹록치 않았으며, 노년의 가람이 직접 베끼는 데에도 한계를 느꼈기 때문일 것이다. 이처럼 도움을 받을 수 있는 필사자들이 줄어들자, 자연스럽게 필사본을 만드는 일도 드물게 된 것으로 보인다. 필사가 성행하였던 시기에 필사자들은, 뚜렷하지는 않으나 몇몇 유형을 가지고 있었다. 공통된 것은 가람이 필사를 맡기는 인물은 모두 예사로운 寫字生 정도가 아니라는 것이다. 필사 부탁이 몇 인물로 집중되는 것은 고서에 대한 가람의 생각과 신념을 잘 보여주는 증거이다. 필사본으로 남겨진 각종 문헌에는 필사자들의 역량 뿐 아니라, 이를 원전에 가깝게 만들고자 한 가람의 깊은 고민의 흔적이 담겨 있다.
목차
1. 들어가며
2. 『가람일기』에 나타난 필사의 양상
3. 나가며
참고문헌
Abstract
