원문정보
초록
영어
In this paper, the analysis was carried out in detail to find out each characteristics of Korean and Japanese in one Chinese-character Words. As a result, there are numeral, words representing unit or section, prefix, suffix, etc. Chinese-derived words in both Korean and Japanese language. Also there are technical terms related with Buddhism, mathematics, biology, words representing evaluation grade, words related with Yin-Yang School, etc. And also we confirmed that one Chinese-character Word tends to come into existence from antonym, synonym, etc. Meanwhile, many of one Chinese-character words only in Korean have original Japanese as its counterparts. It is the result that original Korean words were forced to lose power under the influence of Chinese words. And then, some Korean counterparts of one Chinese-character words only in Japanese are words representing family name, abbreviation, technical terms related with Buddhism or mathematics, etc. But, several words already has become obsolete. Some other one Chinese-character words only in Japanese are found in etymons of ‘-하다(hada)’. The rest are Japanese indigenous words. In comparison with Korean language, there are more one Chinese-character words in Japanese language. It is considered to have something to do with Japanese reading of Chinese Classics and syllable structure.
한국어
본고에서는 一字 漢字語를 대상으로 양 언어에서 각각 어떠한 특징이 보이는가를 밝히기 위해 자세한 분석을 시도하였다. 그 결과 공통한자어에는 수사, 단위나 구분을 나타내는 말, 접두어나 접미어 등이 많이 들어 있는 것으로 확인되었다. 그 밖의 공통한자어로는 불교, 수학, 생물학 등과 관련한 전문용어, 평가 등급을 나타내는 말, 음양오행과 관련이 있는 말 등이 있었다. 또한 反意語나 關聯語가 서로 대립하는 경우 一字 漢字語의 성립이 용이하다는 것을 확인할 수 있었다. 한편 비공통한자어로서 한국어에만 있는 한자어 중에는 일본어에서는 고유어(和語)가 대응하는 한자어들이 많다는 것을 확인할 수 있었다. 이는 한국어에서 한자어의 세력에 밀려 고유어가 위축된 결과라고 할 수 있다. 다음으로 일본어에만 있는 것으로 조사된 한자어를 보면 한국어에도 존재하는 것으로 확인된 것은 성(姓)으로 쓰이는 것, 약자로 간주되는 것으로 일반적으로 쓰이지 않는 것, 불교용어, 거의 사어(死語)가 된 수학 관련 용어 등 특수한 용어들이 많다. 그 밖에 일본어에만 존재하는 것으로 확인된 一字 漢字語 중에는 한국어에서는 ‘○하다’의 구조를 갖는 용언의 어근에서 확인되는 것도 있지만 대부분은 일본어에 고유한 것이라 할 수 있다. 일본어가 한국어에 비해 一字 漢字語가 많이 형성되어 있는 것은 일본의 독자적인 한문훈독법과 음절구조와 관련이 있을 것으로 생각된다.
목차
2. 漢字語 調査 및 結果
2.1 調査 對象
2.2 調査 基準
3. 一宇 漢宇語
3.1 共通漢字語
3.2 非共通漢字語
4. 맺는말
參考文獻
要旨
