원문정보
The Chunhyang-joen directed by Tomoyoshi Murayama - Reproduction of contents due to Korean-Japanese cultural exchange -
초록
영어
The Chunhyang-jeon is one of the most familiar classical literature which every Korean would have known; it has been reproduced within various genres overtime. It had put on stage as a play for the very first time in japan spring 1938 directed by Tomoyoshi Murayama. This play made a hit with the Japanese and put on a stage in autumn same year at Seoul as well. Moreover, it had a significant influence on the Japanese society as much as it was well received by the Japanese press mentioning boom of the Joseon culture. In this regard, The Chunhyang-jeon directed by Tomoyoshi Murayama is very important work to find out on how the Original Chunhyang-jeon was perceived and enjoyed in Japan. In this study, how Murayama has altered the original play provided by Jang Hyeok-ju and how he has borrowed Kabuki style in his play will mainly be discussed. According to following analyses, this study will take a closer look at on how Murayama has comprehended the Chunhyang-jeon.
일본어
『春香伝』は、韓国人であれば誰でも知っていると言っていい程、馴染みの深い古典文学作品であり、今まで様々なジャンルにおいて再生産されてきた。日本では、1938年春、初めて、村山知義が率いる新協劇団によって芝居になったのだが、この公演は大変な評判を得ることとなり、秋にはソウル(当時の京城)でも上演されることになる。また、日本で“朝鮮ブーム”の火付け役であったと言われるほど、当時の日本社会において少なからぬ影響を及ぼしたと見受けられるのである。そうした点において、この村山知義演出の『春香伝』は、『春香伝』が日本においてどのように読み解かれ、またどのように受け止められていったのか、その受容のありようを探る上で、極めて重要な作品であると考えられる。 本稿では村山知義の『春香伝』の特徴、特に張赫宙に対して戯曲の変更を要請した内容、そして演出において歌舞伎の様式を借用していることを中心に分析している。このような分析によって、村山知義が『春香伝』をどのように理解していたのかを考えていきたいと思う。
목차
2. 신극 <춘향전>
2.1 무라야마 도모요시(村山知義)와『춘향전』
2.2 <춘향전>의 구성과 공연 개요
3. 무라야마 연출 <춘향전>의 특징
3.1 장혁주 희곡과의 차이
3.2 가부키 양식의 차용
3.3 「형(型)」 -『춘향전』과 가부키의 공통점 -
4. 무라야마의 『춘향전』에 대한 인식
5. 나오며
參考文献
<要旨>
