초록
일본어
本稿は、『今昔物語集』の法華経霊験談を中心にして選者の出典受容の方法を考察してみたものである。具体 的な方法としては、『今昔物語集』の説話を導入部、展開部、結末部の三つに分けて出典の『法華験記』との比 較を行い、『今昔物語集』の受容方法の特徴を究明することにした。その結果、『今昔物語集』の記述は説明的、 論理的になっているが、一方では文章の冗漫さを避けられなかったことが分かる。このような特徴は口承文芸において よく見られるものである。しかし、『今昔物語集』選者の究極的な構想は口承文芸としてではなく、文字文芸としての完 成にあったのであり、この口承文芸と文字文芸との間に存在する緊張関係が『今昔物語集』の文学的特徴を現し ているといえよう。
목차
要旨
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 양 작품의 출전 관계
Ⅲ. 冒頭改変의 방법
Ⅳ. 전개부의 특징
1. 설명적인 전개
2. 극적 장면의 연출
3. 臨場感의 증대
Ⅴ. 결말부의 評語
Ⅵ. 맺음말
참고문헌
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 양 작품의 출전 관계
Ⅲ. 冒頭改変의 방법
Ⅳ. 전개부의 특징
1. 설명적인 전개
2. 극적 장면의 연출
3. 臨場感의 증대
Ⅴ. 결말부의 評語
Ⅵ. 맺음말
참고문헌
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보
