원문정보
초록
일본어
本稿では、日本語の外来語(137語)に対する韓国語母語話者の理解度と、それに対応する韓国語の外来語に対 する日本語母語話者の理解度を調べた。その主な結果は次のとおりである。 兩話者の理解度が高いもの(80%以上)は、「インド、ナイロン、インドネシア、ニュース、プログラム、ノイローゼ、ウイスキ ー、ソース、ベテラン、コンセント、レストラン、サイレン、レンズ、サイン、ワイシャツ、オートバイ、オリンピック、オルガン、シャツ、 ガス、ジュース、ポスター、ガソリン、ショック、カメラ」等の24語である。これに対して、兩話者の理解度が低いもの(20%以 下)は「リズム、タイヤ、シーツ」等の3語である。そして、兩話者の理解度の差が大きいもの(50%以上)は、 「イントネーショ ン、セメント、ゼロ、ノート、ウエートレス、サラダ、タクシー、バス、ダス、マーク」等の10語である。
목차
要旨
1. 들어가는 말
2. 조사 방법
2.1 조사의 참여자
2.2 조사의 재료
2.3 조사의 순서
2.4 분석 방법
3. 결과 및 고찰
3.1 일본어의 외래어에 대한 한국어 모어화자의 이해도
3.2 한국어의 외래어에 대한 일본어 모어화자의 이해도
3.3 한․일 외래어에 대한 이해도의 비교
4. 맺는 말(일본어 교육에의 응용)
참고문헌
1. 들어가는 말
2. 조사 방법
2.1 조사의 참여자
2.2 조사의 재료
2.3 조사의 순서
2.4 분석 방법
3. 결과 및 고찰
3.1 일본어의 외래어에 대한 한국어 모어화자의 이해도
3.2 한국어의 외래어에 대한 일본어 모어화자의 이해도
3.3 한․일 외래어에 대한 이해도의 비교
4. 맺는 말(일본어 교육에의 응용)
참고문헌
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보