원문정보
초록
일본어
本稿は、日․韓両言語の対照言語学的な立場から、とりわけ漢語動詞に見られる受動について考察を行ったもの である。韓国語の漢語動詞における「되다形」「받다形」「당하다形」といった受動形の使い分けとその意味 上の違いを、日本語の漢語動詞における受動形との対比を通して明らかにし、その結果を踏まえて、韓国語の受動は いかに捉えられるかについて考えてみた。日本語の効率的な教育方法を探る一環として、まず韓国語側の理論的構 築を試みたわけである。 日本語は対象の種類に関係なく「サレル形」が用いられているが、それに対して韓国語は対象の種類に応じた、 整然とした対応を示していない。「당하다形」が「受け手」に限られ、「目当て」の場合は「받다形」が成立す るといった対応関係は一応認められるが、「되다形」は対象の種類に関係なく成立しうるという事実が判明した。また、 「당하다形」は肯定的な意味内容を有する漢語とは呼応しないことから、「당하다形」は漢語の意味的制約を受 けるものであることが明らかになった。しかし、「受け手」の場合も「받다形」が成立すること、また「되다形」が対 象の種類に関係なく成立するということなどから判断すると、受動形の使い分けの基準を対象の種類の違いと漢語の 有する意味だけに置くのは、説明として不十分であると言わざるを得なくなる。本稿を通じて得た一つの結論は、受動文 における「되다形」「받다形」「당하다形」の使い分けは、対象の種類または漢語の意味にも関係するが、基本 的には事柄の捉え方の違いに関連するものであるということである。また、韓国語は事柄を状態変化として捉えるか、そ れとも動作主と対象との関係として捉えるかによって、生産的であり、しかも規則的である「되다形」と対象の種類また は漢語の意味に相応じて用いられる「받다形」「당하다形」とが使い分けられるということも明らかになった。
목차
1. はじめに
2. 自動詞文における「하다」「되다」
3. 「되다形」と受動
4. 「받다形」「당하다形」と受動
5. おわりに
參考文献
