earticle

논문검색

’āmâ and šipḥâ in the Hebrew Bible

원문정보

구약성서의 ‘아마’와 ‘십하’

Hong, Koog-Pyoung

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper examines the relationship between šipḥâ and ’āmâ, the two most frequently used words for female slaves in the Hebrew Bible. Traditionally, ’āmâ and šipḥâ have served source critics as a major criterion to discern the pre-P sources, J and E. One of the ramifications of this wide-spread source-critical premise is that critical efforts to understand ’āmâ and šipḥâ have centered on searching for distinctions between them. That is, despite textual evidence that point to the synonymous use of the two terms. However, the alleged source-critical value of these terms, whether one accepts it or not, is oblique to the question of their semantic, dialectic, or functional distinction. Different authors may demonstrate a tendency to prefer one term or the other, but this fact does not necessarily prove their semantic difference. It is also possible that a single author might employ synonyms. In a linguistic culture, the semantic values of words on the synchronic level of usage do not always conform with their philological origin and development on the diachronic level. Synonyms may develop regardless of their philological origins. After a descriptive analysis of each usage of ’āmâ and šipḥâ in the Hebrew Bible, this study concludes that there is no single overarching difference that does justice to the complicated textual evidence concerning the similarity and difference between the two terms.

한국어

논문은 구약성서에서 여종을 뜻하는 두 개의 단어, ‘아마’와 ‘십하’를 비교하고 그 상관관계를 조사한다. 자료비평 이후 학자들은 이 두 단어가 비제사장계 자료(E와 J)를 구분하는 기준 중 하나로 사용해 왔다. 창세기 등에 기록된 옛이야기 속에는 족장과 그의 본처, 그리고 여종 사이의 긴장감 넘치는 역동이 고스란히 남아 있다. 여종은 때로 ‘십하’라 불리기도 ‘아마’라 불리기도 한다. 자연히 이 두 단어에 대한 학자들의 연구는 둘 사이에 어떤 사회적 지위나 기능상 차이가 있는지 찾아내는 데 집중되어 왔다. 하지만 구약성서 본문에는 두 단어가동의어로 사용되고 있다는 증거가 곳곳에서 관찰되어 왔다는 점에서 자료비평의 영향을 부인하기 어렵다. 그러나 두 저자가 둘 중 하나를 선호했다 해도 그것이 반드시 둘 사이에 의미적, 어원적, 기능적 차이가 있음을 의미하지 않는다. 또한 한 저자가 두 개의 단어를 동의어로 사용했다는 가능성도 배제할 수 없다. 언어학적 측면에서도, 본디 어원이 다른 두 단어도 시간이 지나면서 동의어로 기능하는 경우가 빈번하다. 통시적 의미의 변천과 공시적 의미 사용을 구분해야 하는 이유이다. 본 연구는 제반 선입견을 배제한 상태에서 구약성서에 등장하는‘아마’와 ‘십하’의 용례를 기술적으로 분석하여 둘 사이에서 발견되는 유사성과차이를 관찰하고, 그 결과 두 용어의 관계를 간단히 설명할 수 있는 하나의 기준은 존재하지 않음을 논증한다.

목차

1. A brief review of scholarship
 2. A close examination of ’āmâ and šipḥâ
  1) Femininity or the capacity to work
  2) Ownership typeIn biblical narratives
  3) Deference
  4) Legal settings
 3. Concluding Remarks
 Bibliography
 요약

저자정보

  • Hong, Koog-Pyoung 홍국평. Yonsei Univ.

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.