원문정보
초록
영어
Among the words human use, noun which has a lot of vocabulary is likely to be said the most important part of speech. All kinds of languages have grammatical criterions in dividing nouns. While the criterions dividing nouns in traditional grammar are gender, number and case, classifier categorizes nouns by their meaning in vietnamese. When classifier combines with nouns, nouns become a unit of quantity according to semantic properties of vietnamese and classifier categorizes them typologically according to the properties such as animation, function and shape. Classifier is related with human’s recognizing method to objects and events. Therefore classifier could be different in languages because of their different cultural properties despite same objects and events. In vietnam language, classifier has complex system like korean and two languages have similarity and difference in semantic and syntactic parts. The classifier in vietnamese, which is sub-domain of nouns, is placed before nouns and makes nouns countable by playing a role of quantification. Classifier plays a part grammatically in making countable and uncountable nouns numerable. Because quantification of nouns is on the premise of individuation of nouns, classifier plays a role grammatically to make nouns individual. Also, classifier categorizes noun into semantic parts. Classifier in vietnamese has a syntactic property of word order, quantification + classifier + noun. Because a word plays a grammatical role multiply in vietnamese, we have to pay attention to the deixis, ‘cái’which plays a role grammatically unlike classifier.
한국어
인류가 사용하는 어떤 언어를 막론하고 명사의 어휘가 가장 많고, 명사 는 문법에서 가장 중요한 품사이다. 모든 언어에는 명사를 구분하는 문법 적인 기준이 있다. 전통적인 문법에서 명사를 구분하는 기준에는 성(姓), 수(數), 격(格)이 있으나, 베트남어에서는 분류사(分類辭-classifier)라는 형 태가 의미에 따라 명사를 범주화한다. 베트남어에서 분류사가 명사를 문법 적으로나 의미적으로 범주화하는데, 분류사가 명사와 결합할 때에 명사의 의미적 속성에 따라 수량의 단위가 되는 것이 특징이 있고, 명사의 유정성, 기능, 모양과 같은 특성이나 속성에 따라 명사를 유형론적으로 부류화 혹 은 범주화시키는 역할을 한다. 분류사는 인간이 사물이나 사건을 인지하는 방법에 관계되는 것으로, 언어마다 문화언어적인 특성이 다르기 때문에 같은 사물이나 사건이라고 하더 라도, 이 사물이나 사건을 부류화하는 분류사 가 각각 다를 수가 있다. 베트남어도 한국어와 마찬가지로 복잡한 분류사 의 체계를 가지고 있고, 두 언어는 통사적으로나 의미적으로 유사점과 상 이점을 동시에 가지고 있다. 베트남어에서 분류사(classifier)는 명사의 하위 영역으로 명사의 앞에 위치하여 명사를 셀 수 있게 수량화(quantification) 역할을 한다. 분류사가 가산명사는 물론 불가산명사를 셀 수 있게 만들어 주는 문법적인 역할을 한다. 명사의 수량화는 명사의 개체화/개별화 (Individuation)를 전제로 하기 때문에, 분류사는 명사의 개체화/개별화를 해주는 문법적인 역할을 해준다. 또한 명사가 의미적으로 어떤 부류에 속 하는지를 나타내 주는 부류화(분류화, 범주화)의 기능을 한다. 베트남어 에서 분류사는‘수사(수량사) + 분류사 + 명사’로 구성되는 고정된 어순의 통사적 특징을 가지고 있다. 단어 하나가 다양한 문법적인 역할을 하는 일 사다류(:一辭多類)의 베트남어에서 지시소(指示素-deixis'로 쓰이는 ‘cái’는 분류사와는 문법적으로 전혀 역할이 다르다는 점에 유의하여야 한다.
목차
I. 서론
II. 베트남어 분류사의 개념과 기능
1. 분류사의 수량화와 개체화 기능
2. 분류사의 부류화 기능
III. 베트남어 분류사의 통사적 특징
IV. 베트남어 분류사의 유형
1. 사물 유형: 생물
2. 사물 유형: 무생물
3. 기능
4. 사태
V. 결론
참고문헌
[Abstract]