초록
일본어
ともに漢字文化圏にある日本と韓国とにあって韻書は、その漢字文化の中核をなす漢詩を作る上で必要不可欠なものである。両国では中国韻書に基づいて両国独自の韻書が選定された。その一つ、日本中世前期に作られ中近世を通じてもっともよく用いられた『聚分韻略』は、作成後音訓付加がなされるようになった。また、当初から意味分類が行われていた。この2点について『聚分韻略』その他中古以降の日本韻書と韓国韻書とを比べてみると、時期の違いこそあれ両者において音訓付加は等しく認められる一方、意味分類は韓国韻書には見いだせない。すなわち、日本韻書は原中国韻書の反切(小韻)掲示を省く代わりに意義分類を施したのに対して、韓国韻書は原中国韻書の大枠をそのまま保持した。ここに、日本韻書の中国韻書からの逸脱と韓国韻書の伝統尊重を見て取ることができる。
목차
要旨
1. 研究目的
2. 聚分韻略への音訓付加
2-1 聚分韻略
2-2 聚分韻略以前の韻書における音訓
2-3 音訓付加と漢字・仮名
2-4 韻書への音訓付加―漢字理解上の便宜―
3. 聚分韻略の意味分類
3-1 品彙による分類
3-2 意味分類の理由
4. 聚分韻略と韓国の韻書
4-1 音訓付加
4-2 韓国韻書の意味分類
5. 日本の韻書と韓国の韻書
5-1 両国韻書の乖離
5-2 音訓付加―仮名とハングルー
5-3 意味分類
6. 結論
参考文献
1. 研究目的
2. 聚分韻略への音訓付加
2-1 聚分韻略
2-2 聚分韻略以前の韻書における音訓
2-3 音訓付加と漢字・仮名
2-4 韻書への音訓付加―漢字理解上の便宜―
3. 聚分韻略の意味分類
3-1 品彙による分類
3-2 意味分類の理由
4. 聚分韻略と韓国の韻書
4-1 音訓付加
4-2 韓国韻書の意味分類
5. 日本の韻書と韓国の韻書
5-1 両国韻書の乖離
5-2 音訓付加―仮名とハングルー
5-3 意味分類
6. 結論
参考文献
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보
