원문정보
초록
일본어
俳諧文学を構成する大事な要素の一つは“座の文學”であり、それは俳諧師として一生を生きてきた芭蕉が自分の俳諧世界を成立させ、発展させていくにおいても大事な役割を果たしてきたと言えるのである。芭蕉において多くの人々との交流は、芭蕉が俳諧師としての人生の道を選択して歩んだ以上は、運命的に随伴するしかなかった必然的な要素であったのである。芭蕉は“‘紀行”という手段を通して自分の俳諧世界を浄化し、深め、発展させるために大事な手段として活用している。‘紀行’はそれを遂行していく過程の中で、多くの人々との交流が自然に発生するしかないのである。だから芭蕉の俳諧の改革に決定的な役割をしたと伝えられている‘紀行’の一連の過程の中で成り立った人間関係は、彼の俳諧の変化に決定的な役割を果たしたと言わざるを得ない。芭蕉は自分が俳諧師として経験せざるをえなかった複雑な環境の変化に適応し、乗り越えていくために、その折々に、自分が信頼出来る人々との同行を選択したのである。そのような人々との同行は芭蕉の人生と俳諧世界に大きな意味をもたらすようになったのである。それが芭蕉の作品の中では“同行二人”という形で表れているのである。“同行二人”とは、偶然に成り立った人間関係とは異なり、芭蕉の強い意志が反映された同行であっただけに芭蕉の俳諧文学の中でそれがもつ意味は特別なものであると言えるのであり、芭蕉の人生と俳諧世界の成立と発展に至大な影響を及ぼしたと言わざるを得ないと思うのである。
목차
要旨
1. 序論
2. 바쇼에게 있어서의 “동행이인(同行二人)”
2.1 기행의 동반자 소라(曾良)
2.2 신뢰의 문인 도코쿠(杜國)
2.3 하이카이세계를 열어 준 주군 요시타다(良忠, 俳號 : 센긴(蟬吟))
2.4 인생의 반려자인 주테(寿貞)
2.5 바쇼 사상의 원천 장자(「荘子」)
3. 結論
参考文献
1. 序論
2. 바쇼에게 있어서의 “동행이인(同行二人)”
2.1 기행의 동반자 소라(曾良)
2.2 신뢰의 문인 도코쿠(杜國)
2.3 하이카이세계를 열어 준 주군 요시타다(良忠, 俳號 : 센긴(蟬吟))
2.4 인생의 반려자인 주테(寿貞)
2.5 바쇼 사상의 원천 장자(「荘子」)
3. 結論
参考文献
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보
