영어
This paper reveals the aspect of Korean ‘kuruma’ mainly from the late 19th century to the first half of the 20th century in terms of language and history. ‘Kuruma’ in Korean is a word borrowed from Japanese sounds in the late 19th century. Japanese ‘kuruma’ was used in the meaning of irrespective of the times, and also called ‘kuruma’ as a means of transportation that is used frequently in each period. From the mid-nineteenth century to the twentieth century, new means of transportation, such as rickshaws, steam locomotives, trains, trams, subways and bicycles, Kuruma. On the other hand, ‘kuruma’ of Korean from the late 19th century to the 20th century was used only to mean ‘floats’, unlike Japanese. In other words, it can be seen that the meaning domain of Japanese is wider than that of Korean, and the meaning of Korean is limited to only a part of the meaning of Japanese. Korean ‘kuruma’ was used in the meaning of and as in Japanese, but it was not settled. Although the notation is unified as one, it is a highly productive word that constitutes a large number of compound nouns. Korean ‘kuruma’ was used more often than ‘sure’, a native language before 1945, but after 1945, it suffered a decline, especially after 1970. The reason for this is that Korean or Korean language has moved away from the Japanese sphere of influence after the liberation, and the words that were in the Japanese sphere of influence due to the Korean language faction have disappeared.