earticle

논문검색

일본문학의 수용과 변용 - 이광수의 「사랑인가(愛か)」와 『무정(無情)』을 중심으로 -

원문정보

Korean Acceptance and Transformation of Japanese Literature - Yi Kwang-su's Is It Love? and Mujong(The Heartlesss) -

강우원용

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In December 1909, Yi Kwang-su published a short story, “Is It Love?” written in Japanese in Alumni Bulletin, Shirogane School Newspaper of Meiji Gakuin in which he was enrolling. Because he was only practicing at the time, it is a work that is hardly discussed as a research subject. However, a period of apprenticeship is, rather, a time when the surrounding environment in which a writer is placed is accepted without any filtering. Thus, if this work is analyzed as a vivid reproduction of the literary environment in which Yi Kwang-su was placed, the climate that determined the characteristics of Chunwon's literary works can be found, and that is to compare, the genetic information about Japanese literature. The Heartless is one of his works that attracted public attention, finally being exposed to the world after the genre of Japanese literature he had accepted while studying abroad went through an initial growth period. A proof of acceptance can be found, and, rather than Japanese literature, the Joseon ‘transformation’ thereof can be found. To express it more precisely, ‘transfiguration’ may be the right word for that, because it is an intended modification. As Lee Ik-sang pointed out in 1921, “It is an unavoidable fact that Joseon literature imitated Japanese literature.” However, this study would not criticize that as “a lack of artistic conscience.” Rather, it aims to reconfirm the ‘uniqueness’ of Korean literature through transformation in the process of imitation.

한국어

1909년 12월, 이광수는 재학 중이던 메이지학원(明治学院)의 동창회보 『시로가네학보(白金學報)』에 일본어 단편소설 「사랑인가(愛か)」를 발표했다. 일종의 습작이기에 지금까지 연구 대상으로 거론되는 일이 많지 않은 작품이다. 그러나 오히려 습작기야말로 작가 본인이 놓인 주변 환경을 여과 없이 수용하는 시기이기도 하다. 따라서 이 작품을 당시 이광수가 놓인 문학적 환경의 생생한 재현으로 분석할 경우, 이후 춘원문학의 성격을 결정짓는 풍토, 비유하자면 일본문학의 유전(遺傳)정보를 발견할 수 있다. 유학시절에 수용했던 일본문학의 인자(因子)가 성장을 거친 후, 이윽고 세상에 나와 주목을 받은 작품 중의 하나가 『무정(無情)』이다. 이 작품에서는 수용의 증표를 발견할 수 있으며, 일본이 아닌 조선적인 ‘변형’ 또한 발견할 수 있다. 보다 정확하게 표현하자면 의도된 변형이기에 ‘변용’이 맞다. 1921년에 이익상이 지적한 바와 같이 “모방하게 되는 것은 어쩔 수 없는 사실”이다. 그러나 본고는 그것을 “예술적 양심의 결여”로 비판하려는 생각은 없다. 오히려 모방 과정에서 생겨난 변형을 통해 한국문학의 ‘고유성’을 재확인하는 작업에 더 중요한 목적이 있다.

목차


 1. 들어가며 - 조선 문단과 일본제
 2.  「사랑인가(愛か)」가 이야기하는 내용 - ‘못난 자아’의 기원
 3. 『무정(無情)』- 이형식의 ‘못난 자아’와 일본 자연주의문학의 변용
 4. 나가며 -자연주의에서 사소설로, 일본 자연주의에서 조선 문학으로
 참고문헌(Reference)
 <要旨>

저자정보

  • 강우원용 가톨릭관동대학교, 근현대문학전공

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.