earticle

논문검색

Interpreting and World Englishes - Implications for Conference Interpreters in South Korea

원문정보

통역과 세계영어 : 국내 국제회의통역사에의 함의

Jiun Huh

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This article explores the implications of World Englishes for English-Korean conference interpreters in South Korea based on semi-structured interviews and a questionnaire-based survey conducted on professional conference interpreters. The majority of the participants are increasingly interpreting non-native English speeches in international conferences. They preferred to interpret native English speeches (the Inner Circle) and perceived non-native English speeches (the Outer and Expanding Circles) challenging. Varieties that are not familiar to participants, either due to lack of knowledge of the L1 of or exposure to a specific variety, were perceived as more difficult than other varieties. Non-native English induced challenges were perceived mainly at segmental and supra-segmental levels. Some varieties also imposed challenges at syntactic levels as well. Aside from linguistic features, presentation styles and speed of speech weighed in as additional challenges. Coping strategies include both online strategies and offline strategies. Most of the participants found it necessary to include World Englishes in interpreter training courses.

목차

Abstract
 I. Introduction
 II. Impact on Conference Interpreters
 III. Research Methods
 IV. Results
  1. World Englishes landscape in conference interpreting
  2. Implications for Interpreting Performance
  3. Coping Strategies
  4. Implications for Training
 V. Conclusion
 References

저자정보

  • Jiun Huh 허지운. Ewha Womans University

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.