원문정보
초록
영어
While A language proficiency is recognized as an integral element in interpreting and is therefore taught in most graduate-level interpreter training programs in Korea, there is a dearth of empirical research on Korean language enhancement courses that effectively contribute to learners’ interpreting competence. This study attempts to bridge that gap by presenting a case study of a Korean language enhancement course in a master’s degree program in Korean-English interpretation. For a group of students highly proficient in Korean as their A language, the authors of this paper taught a course with eight learning activities designed to help enhance students’ understanding and delivery of Korean in the contexts relevant to the interpreting profession. The authors leveraged their experience as professional interpreters to develop learning activities that address challenges faced in the process of interpreting, incorporating listening, speaking, reading and writing. A survey conducted at the end revealed that students found the use of parallel texts, paraphrasing, cloze exercises and text structure analysis most helpful. This case study offers a choice of learning activities future courses could be modeled upon, and also underscores students’ desire for courses carefully structured with tasks highly relevant to interpreting.
목차
I. 들어가는 말
II. 선행 연구
III. 통역 전공자를 위한 한국어 수업 사례
1. 수업 설계
2. 세부 학습활동
IV. 수업 결과
1. 수강생 특성
2. 학습활동 만족도
3. 과제 만족도
4. 과목 만족도와 과목 설계를 위한 의견
5. 학습자 특성별 학습활동 만족도
V. 나가는 말
참고문헌
