원문정보
A Contrastive Analysis of the Grammaticalization Process of Chinese Auxiliary word ‘Zhong(中)’ and its Mechanism in China and Korea
초록
영어
In the oracle bone age, the ‘Zhong(中)’ has been developed into a dynamic auxiliary word after a long process of grammaticalization. According to the research of this article, ‘Zhong(中)’ has already had the time characteristic in the spring and Autumn period and Warring States period. That’s more than 500 years ahead of Zhang (2007). In this process, metaphor tact plays a decisive role. During the spring and autumn and Warring States period, ‘zhong’ already had verb usage. This shows that ‘zhong’ has time characteristics at that time. The Qing Dynasty had already appeared ‘Zai(在) +V+Zhong(中)’ structure ‘在服中’ as the pre sentence information of consecutive sentences. This shows that the pre formation of the ‘Zai(在) +V+Zhong(中)’ structure in has already begun at that time. This period is the period when adverbs are formed, so this explanation is more feasible. In modern Chinese, ‘Zhong(中)’ has completed its grammaticalization path in two ways and has temporal features. One is ‘V₁+Lno(中)+V₂’→ ‘V₁+Lno(中), +V₂’→ ‘V₁+Dau(中)’ Process. The other one is ‘在+V+過程+中’→ ‘在+Mod+V+中’→ ‘在+Adv+V+中’→ ‘正在+V+中’→ ‘正+V+中’→ ‘V+中’ Process. Grammaticalization process grammaticalization, metaphor, absorption, elimination, entailment, reanalysis play a big role. ‘Zhong(中)’ is an orientation noun that can be translated in to Korean ‘~중에’, which has ‘Noun+auxiliary word’ features. ‘Zhong(中)’ having Continued characteristic and time characteristics, the equivalent of Korean ‘~는 중~’, has the progressive tense. ‘Zhong(中)’ is the dynamic continuous tense, the equivalent of Korean ‘~는 중~’, has the progressive tense. Therefore, the language of Korea and China is very different in tense.
한국어
갑골문 때부터 존재했던 單語인 ‘中’은 긴 세월동안 문법화 과정을 거쳐 현대중국어에 이르러 動態助詞로 발전하였다. 본고의 연구에 의하면 ‘中’은 두 가지 경로를 거쳐 문법화를 완성하고 상 자질을 가지게 되었는데, 그중 하나는 連動구조에서 재분석등 과정을 거친 변화인 ‘V₁+Lno(中)+V₂’→ ‘V₁+Lno(中), +V₂’→ ‘V₁+Dau(中)’ 과정이고; 다른 하나는 은유, 흡수, 탈락, 술어 상속자 지정 등 기제에 의한 발전 과정, 즉 ‘在+V+的+過程+中’→ ‘在+Mod+V+中’→ ‘在+Adv+V+中’→ ‘正在+V+中’→ ‘正+V+中’→ ‘V+中’ 과정이다. ‘中’이 단순한 방위명사일 때는 우리말의 ‘~중’으로 번역되고, ‘~중’은 관형어의 선행을 필수적으로 요구하는 ‘의존명사’이다. ‘中’이 ‘지속성’, ‘시간성’을 가진 방위명사일 때는 우리말의 ‘~는 중~’으로 번역되는데 ‘진행상’을 나타낸다. ‘中’이 ‘미완료 상’의 하위 범주인 ‘동태의 지속’상을 가질 때도 우리말의 ‘~는 중~’에 해당되고 ‘진행상’을 나타낸다. 春秋戰國時代 ‘中’은 이미 ‘시간성’ 자질을 가지고 있었다는 것도 발견하였다. 張誼生(2007)의 주장보다 오백여 년 앞당겨진 것이다. 淸代의 소설 紅樓夢에 출현한 ‘鳳姐那邊已收拾房屋,況在服中…’ 중의 ‘在+V+中’ 구조인 ‘在服中’이 문장 중에서 연동구의 ‘전경’이 되어 있는 사실 역시 발견하였는데 현대중국어에서 많이 이루어졌다고 알려진 ‘中’의 문법화 과정중의 ‘在+V+中’ 구조의 배경(background)의 전경화(foregrounding)가 淸代에 이미 시작되었다는 것을 알 수 있는 대목이다.
목차
1. 서론
2. 선행연구 및 이론적 근거
3. ‘中’의 문법화 과정, 기제
4. 결론
참고문헌
Abstracts
