원문정보
Collocations in English and Korean
초록
영어
Collocation is a morphological term that specifies the relation between words. This study is interested in the collocation phenomena in English and Korean. It deals with the kinds and characteristics of collocations, the comparison with idioms, and collocational restrictions in English. The main goal of the study is, along with the study of collocations on the description of bad state of food in English such as ‘rancid’ and ‘addled’, to examine whether there exist similar terms in Korean, only for limited number of nouns sharing a semantic category. And we have found that an adjectival term golhta is for some specific nouns, and its semantic category has been examined based on the prototype theory. Applying the notion of ‘family resemblance’ to golhta category, we could get some related peripheral members. Another goal of the paper is that, based on a study of the combinations of English adjectives and nouns, we may wonder whether equivalents of Korean translation are similar to those of English. It is assumed that we might have similar collocation relation in the two languages, but the comparison turns out to be quite different. This result suggests that collocation in each language should be acquired and learned. Therefore, when considering teaching languages, we need to pay attention to teaching collocation from basic to advanced.
목차
II. 이론적 배경
2.1 연어의 종류와 특성
2.2 연어와 관용어
2.3 연어적 제약
III. 영어와 한국어의 연어
3.1 음식에 관한 연어
3.2 형용사와 명사의 조합에 관한 연어
IV. 결론
Works Cited
Abstract