earticle

논문검색

한국어와 영어문자메시지 유형 비교 및 분석

원문정보

Comparison and Analysis of Expression Types in Korean and English Text Messages.

변길자

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper analyzes Korean text messages which have been received for about one year based on the types of English text messages suggested by Crystal(2008). As a result of the analysis, the following findings come out: 1) The expressions caused by initialism may cause misunderstandings and unpleasant feelings. 2) Spacing and spelling errors and the overuse of slangs may bring about incorrect language use. 3) Overuse of abbreviations may result in resistance. 4) Newly-coined words and various emoticons may create barriers to communications. 5) Various onomatopoeic words may lead to bad relationship between a sender and a receiver if a receiver does not know the meaning of the onomatopoeic words used by a sender. 6) Most people are accustomed to using such incorrect expressions in text messages that using accurate Korean expressions instead of inaccurate Korean expressions including initialism, neologism, omissions, abbreviations, and incorrect spelling and spacing can be considered to be strange. These specific findings can contribute to finding out solutions to many problems caused by expressions in text messages.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 선행연구
 3. Crystal(2008)이 제시한 영어문자메시지 유형
  3.1 대문자 오류
  3.2 띄어쓰기 오류
  3.3 철자 반복
  3.4 문장부호 오류
  3.5 문법생략
  3.6 철자 오류
  3.7 신조어
  3.8 두문자어(Initialism)
  3.9 철자 생략
 4. 한국어 문자메시지 유형
  4.1 두문자어
  4.2 띄어쓰기 오류
  4.3 철자 오류
  4.4 축약
  4.5 문장부호 오류
  4.6 변이형
  4.7 이모티콘 (Emoticon)
  4.8 신조어
  4.9 의성어
  4.10 반복
  4.11 외래어
  4.12 비속어
  4.13 방언
 5. 한국어와 영어문자메시지 유형 비교
 6. 한국어문자메시지에 나타난 문제점
 7. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 변길자 Byun, Gilja. 맥쿼리대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.