earticle

논문검색

기업 웹사이트 레이블 번역 고찰

원문정보

Translation strategies of corporate website labels

김자경

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Web labels, the titles of website categories, play an important role in helping website visitors find what they are looking for. As interface texts, however, they have drawn little scholarly attention in the field of translation studies. This study aims to investigate translated web labels of eight Korean corporate websites. Based on the view that web labels are completed texts in their own right and therefore should meet the textuality standards established by Beaugrande and Dressler (1981), the analysis is carried out from the framework of seven textuality criteria (cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativity, situationality, and intertextuality).

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 이론적 배경
  1. 웹사이트 번역 연구
  2. 레이블과 텍스트성
 III. 연구방법
 IV. 분석결과
  1. 응집성(cohesion)
  2. 결속성(coherence)
  3. 의도성(intentionality)
  4. 용인성(acceptability)
  5. 정보성(informativity)
  6. 상황성(situationality)
  7. 상호텍스트성(intertextuality)
 V. 나가는 말
 참고문헌

저자정보

  • 김자경 Kim, Ja-gyeong. 이화여자대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.