earticle

논문검색

유럽연합의 언어갈등에 대한 연구 : 오직 영어 또는 다언어주의인가?

원문정보

Research on Language Conflicts in the EU : Only English or Multilingualism?

김복래

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

With the admission of Bulgaria and Rumania into the EU, one of the most serious challenges with which the European Parliament is confronted nowadays is the increased number of official languages within the EU. Therefore, some realists insist that the number of official languages should be reduced in the EU or that the English should be the sole official language in the European Parliament. However, bestowing such a great power and prestige on the language of two nations(US and UK) may cause the rage or complain of the different non-Anglophone European member states. The English as a king of languages is already acknowledged as the most popular and attractive foreign language not only in Europe, but also in the world. Nonetheless, giving the special political privilege into English as one of the 27 official languages of the EU must be discussed separately from simply using English in the sectors of business, tourism and education. The aim of this paper is to examine the language conflicts within the EU. Only English as a single official language in the EU or multilingualism which is linguistic and cultural diversity-oriented? As for language conflicts which become more serious in the confederal EU, having one working language(English) may be the most realistic solution to reduce the high cost of translation and interpretation in the EU. Leonard Orban, Commissioner for Multilingualism, refutes this solution in saying “Multilingual use is a necessary cost of maintaining EU's democracy." Not only in the EU institutions, but also in the sectors of business, advertising and science, etc. the importance of the English is unprecedentedly increased during recent decades. This phenomenon means that the imperial English tends to restrict more or less the position of the French and the German as two different lingua francas. Speaking basically, the EU started as a counterpart to obstruct the US hegemony in the world, but does the dominance of the English in the EU correspond to the interests of the EU? The dominance of the English can be explained by two historic/linguistic reasons. First, great nations (US, UK and ex-Soviet Union) who won a big victory during the Second World War divided the Europe into two capitalist and socialist parts. But the control of the France as the fourth winner was relatively weak. Therefore, the US and the UK could establish the dominant position of the English. Second, There are also linguistic reasons. It seems that English is easier to learn and to speak because of its grammar. The English sentences are often shorter and more concise in comparison to French and German. After the decline of the ex-Soviet Union, the US became the only significant world power. Thus, the US' position is unparalleled in economy, politics, science, technology and pop culture, etc. This paper treats the importance of the EU languages(that is, linguistic diversity in the EU), the linguistic position(if not hegemony) of the two nations(France and Germany) in the EU, particularly in favor of the European multilingual policy, closely related into the European identity. Centering on the multilingualism at which the EU aims, it examines not only the overwhelming dominance of the English in the EU, but also the historic and linguistic reasons of the dominance of the English in the post-colonial period. A. De Swaan divides the communication in the EU into four levels: national level, transnational level, EU's institutional level(European Parliament) and the Commission's internal bureaucracy. In order to awaken or inspire the true sense of the European identity in the mind of the EU citizens, it is necessary to adopt the multilingualism at the heart of the EU on the transnational level.

한국어

불가리아와 루마니아가 EU에 가입한 이래, 오늘날 유럽의회(European Parliament)가 당면 한 가장 심각한 도전 중의 하나는 의회가 사용하는 언어의 수(數)일 것이다. 그래서 요즘 혹자는 공용어 의 수를 축소시키거나, 아예 영어를 유럽의회의 유일한 공용어로 지정하자는 현실적인 방안을 내놓고 있 는 실정이다. 그러나 두 강대국의 언어에게 이러한 엄청난 특권을 공식적으로 부여한다는 발상은 다른 비영어권 유럽국가들의 분노와 원성을 사기에 충분하다. 이미 영어는 유럽 뿐만 아니라 전 세계적으로 가장 인기 있는 외국어로 각광을 받고 있다. 그러나 영어를 비즈니스⋅관광⋅교육부문에서 사용하는 것 과 27개 회원국 중 한 개 언어인 영어로 특별한 정치적 특권을 부여하는 것은 전혀 차원이 다른 문제이 다. 본고의 목적은 EU에서 벌어지는 언어갈등을 연구하는데 있다. EU의 공용어로 오직 영어인가? 아니 면 언어와 문화의 다양성을 지향하는 다언어주의를 고수할 것인가? EU에게 단일한 실무언어(working language)를 사용하는 것이 가장 효율적이고, 고비용을 줄이는 현실주의적 해결책이나, 레오나르드 오르 반(Leonard Orban) EU 언어담당 집행위원(Commissioner for Multilingualism)은 “다언어 사용은 EU의 민주주의를 유지하기 위한 필수불가결한 비용”이라고 이를 반박했다. 최근 수십 년간 EU제도권 뿐만 아니라, 비즈니스, 광고와 과학분야에서 영어의 중요성이 미증유로 증가 했다. 이는 역설적으로 영어가 또 다른 2개의 링구아 프랑카(lingua franca)인 불어와 독어의 입지를 점 점 제한하고 있다는 얘기가 된다. 원래 EU는 미국의 독주에 맞서는 대항마로서 출발한 것인데, EU내의 영어지배는 과연 EU의 이해관계에 일치하는가? 영어의 지배적인 위상은 다음 두 가지 이유로 설명된다. 첫째는 역사적 동인으로 제2차 대전에 승리한 열강들(미국, 영국, 구소련)은 유럽을 자본주의 대 사회주의진영으로 양분하였으며, 네 번째 승전국인 프랑스의 통제권은 상대적으로 미약한 편이었다. 그래서 미국과 영국은 링구아 프랑카로서의 영어의 입 지를 세울 수가 있었다. 둘째는 언어적 동인으로 영어는 문법 때문에 배우고 말하는 것이 비교적 용이하 다고 여겨졌기 때문이다. 불어나 독어와 비교해 볼 때, 영어는 문장도 더 짧고 간결한 편이다. 이어 구소 련의 몰락으로 미국은 세계에서 유일한 강대국이 되었으므로 경제는 말할 것도 없고, 정치, 과학, 기술, 팝문화에 있어서 미국의 위치는 가히 독보적이다. 본고의 구성은 유럽통합의 핵심을 차지하는 언어의 중요성과 독일의 親영어주의(Angicism)를 중심으로 EU내의 프랑스와 독일의 위상을 다루고 있으며, 마지막으로 유럽정체성의 문제와 직결된 언어적 다양 성, 즉 EU의 다언어주의 정책을 옹호하는 것으로 결론을 맺고 있다. 여기서는 언어, 특히 EU가 지향하 는 다언어주의를 중심으로, EU역내권 안에서 현실적으로 압도적인 영어지배(dominance of the English) 현상을 논하기로 한다. 또한 언어들의 제왕으로 부상하게 된 영어지배의 역사적⋅언어적 요인들을 구체 적으로 설명하기로 한다. 드 스완(A. De Swaan)은 EU내의 의사소통을 다음 네 가지 차원으로 등분했 다. 첫째 국가적 차원, 둘째 초국가적 차원, 셋째 EU제도적 차원(유럽의회나 다른 기관들), 마지막으로 EU집행위원회의 관료제도 내에서의 의사소통 차원으로 분류했다. 모든 EU시민들의 마음속에 유럽정체 성에 대한 자각이 형성되도록 하려면, 특히 초국가적 차원(transnational level)에서 다언어주의가 절실하게 요청된다.

목차

국문요약
 Ⅰ. 서론
 Ⅱ. 언어는 왜 그렇게 중요한가?
 Ⅲ. 오직 영어, 또는 다언어주의인가?
  3.1 EU내의 영어와 다언어주의
  3.2 프랑스와 독일 : 독일식 親영어주의(Anglicism)를 중심으로
 Ⅳ. 결론
 참고문헌(References)
 Abstract

저자정보

  • 김복래 Bok-Rae Kim. 국립안동대학교 유럽문화ㆍ관광학과 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.