원문정보
초록
영어
The legacy of translation on language teaching is not a very robust one. In fact, the use of translation has been largely prohibited in language teaching and second language acquisition, mostly due to its association with the Grammar-Translation Method. Recent studies, however, support a strong case for translation, claiming that it is an effective tool for language learning as well as a useful skill in itself. The advocates of translation are not only spearheading a revival of translation, but also exploring the possibility of applying professional translator training methods to language education. As part of that endeavor, this paper seeks to explore the interface between language proficiency and translation competence. And based on some of the identified common aspects, namely working memory and good language learner strategies, the paper goes on to explain how translator training methods can be used to enhance language proficiency, particularly with respect to adult language learners.
목차
I. 서론
II. 외국어 교육과 통번역 교육의 상호관계
1. 외국어 능력과 통번역 능력
2. 외국어 교육과 통번역 교육
III. 외국어 교육을 위한 통번역 교수법
1. 읽기와 쓰기
2. 듣기와 말하기
3. 영역별 교수법
IV. 결론 및 제언
참고문헌