원문정보
초록
영어
“Shi(……de)” Sentence structure is one of the most frequently used sentence structures in Chinese. Because of various sub-structures and pragmatic function, complicated correspondence with Korean sentence patterns, there are a high rate of errors when teaching Korean Chinese, in particular the use of “de”. The paper employs questionnaire to examine three biased errors: omission error, addition error and substitution error to find out easily confusing sentence structures and points. Combined this with the syntax structure, the semantic characteristic and the pragmatic function of easily confusing sentence structures, the corresponding Korean sentence structures are confirmed: 1) “S+Shi+‘de’ structure” corresponds with “것이다1(1)”, “것” is a bound noun;2)“S+shi+Preposition phrases/Adjectives(phrases)/Verbs(phrases)” in “Shi” sentences are correspondent with “것이다1(2)” sentence structures, “것” is a noun suffixes;3)“Shi…de2” is correspondent with “-(으)ㄴ/는 것이다” in “것이다2”, indicating the speaker’s subjective confirmation; 4) “Shi…de1” and “Shi” emphatic sentences are not correspondent with “것이다” structures. This paper mainly analyses information focuses and establishes the corresponding sentence structures in Korean.
한국어
“是(……的)”구문은 중국어에서 사용빈도가 가장 높은 구문 중의 하나이다. 하위 구문이다양하고 화용적인 기능이 강하면서도, 한국어와 대응 관계가 복잡하기 때문에, 중국어를 배우는 한국 학생으로부터 발생하는 오류 비율이 상당히 높다. 그 중에서 “的”자 오류가 가장눈에 띈다. 그래서 본고는 설문조사를 통하여, 각종 “是(……的)”구문 중의 “的”자 누락, 첨가, 대체 세 가지의 오류를 자세히 고찰하고, 오류 비율이 높고 혼동하기 쉬운 구문과 혼동 점을밝히고자 한다. 이를 바탕으로, 본고는 이런 하위 구문의 통사, 의미와 화용 특징을 분석하면서, 이에 대응하는 한국어 구문을 찾아 대비·분석한다. (1) “S+是+‘的’자구” 구문은 한국어의“것이다1(1)” 구문과 대응하는데, 여기서 ‘것’은 의존명사이다; (2) “是”자문의 “S+是+개사구/ 형용사(구)/동사(구)” 구문은 한국어의 “것이다1(2)” 구문과 대응하는데, 여기서 ‘것’은 명사 접미사와 기능이 같다; (3) “是……的2” 구문은“것이다2” 중의“-(으)ㄴ/는 것이다”구문과 대응하는데, 주로 화자의 주관적인 확신을 표현 한다; (4) “是……的1”구문과 “是”자 강조구문은“것이다”구문과 대응하지 않는데, 본문은 주로 정보구조를 바탕으로 분석하여, 한국어에서 대응하는 표현을 찾고자 한다.
목차
1. 引言
2. “的”字偏误调查及“是(ㆍㆍㆍ的)”句式中的易混句
3. “是(ㆍㆍㆍ的)”句式与“것이다”句式的对应关系
4. 结论
参考文献
Abstract