원문정보
초록
영어
This article through to the modern Chinese Time Adverb ‘Zheng(正)’, ‘Zhengzai(正在)’, ‘Zai(在)’, Tense and Aspect comparative analysis, to explore the similarities and differences between them. At the same time, the syntactic differences between Korean and Chinese are also analyzed and studied. So as to find the semantic difference between them. Hope that this study can be helpful for Korean Chinese learning. ‘Zheng(正)’, ‘Zhengzai(正在)’, ‘Zai(在)’ has different characteristics of Tense and Aspect. They correspond to the Korean Tense and Aspect features are also different. ‘Zheng(正)’ is past tense, corresponding to it is Korean ‘_었_’, but it also has Aspect characteristic, equivalent to Korean ‘_고 있었_’,‘_고 있었_’ and Tense and Aspect. ‘Zhengzai(正 在)’ also has both Tense and Aspect feature. Corresponding to it is the Korean ‘_고 있_’ and ‘_고 있었_’, it has Tense and Aspect. ‘Zai(在)’ has the Tense feature.
한국어
본고는 현대중국어의 시간부사 ‘正’, ‘正在’, ‘在’의 時相(Tense and Aspect) 자질에 대한중한 대조 분석을 통하여 이 부사들의 시간 표현의 같음과 다름에 대해 규명하고 동시에 중국어와 한국어 통사구조 상의 같음과 다름도 규명하여 시간부사 ‘正’, ‘正在’, ‘在’의 변별적 자질을 찾아내 한국인의 중국어교육 즉 CSL 교육에 참고가 되도록 하고자 하였다. 시간부사 ‘正’, ‘正在’, ‘在’는 서로 다른 時相 자질을 갖고 있고 이들과 대응되는 한국어 時 相 자질 역시 서로 다르다. ‘正’은 시제 자질의 하위 범주인 ‘과거시제’를 타나내고 우리말의‘_었_’으로 대응되며 상 자질 또한 갖고 있다. 상 자질을 나타낼 때는 우리말의 ‘_고 있었_’으로 대응이 되는데, 이는 ‘진행상’과 ‘과거시제’를 모두 아울렀다. ‘正在’는 시제 자질의 하위범주인 ‘과거시제’, ‘현재시제’를 나타내기도 하고 상 자질의 하위 범주인 ‘동작상’과 ‘동태의 지속 상’을 나타내기도 하는데 우리말의 ‘_고 있_’으로 대응되기도 하고 ‘_고 있었_’으로 대응되기도 한다. 우리말의 ‘_고 있_’은 ‘진행상’을 나타내고 ‘_고 있었_’은 ‘과거시제’와 ‘진행상’을 아울러 나타낸다. ‘在’는 상 자질의 하위 범주인 ‘동작상’과 ‘동태의 지속상’을 나타낸다. 우리말의 ‘_고 있_’으로 대응되는데 ‘진행상’을 나타낸다.
목차
1. 들어가는 말
2. 선행연구 및 분석 방법
3. ‘正’의 時相 자질 분석
4. ‘正在’의 時相 자질 분석
5. ‘在’의 時相 자질 분석
6. 나오는 말
참고문헌
Abstract