원문정보
A Comparative Analysis on Ellipsis of English and Korean
초록
영어
The purpose of this paper is to compare and analyze the ellipsis of English and Korean. Language is changeable and then ellipsis is natural. There are situational ellipsis, structural ellipsis, and functional ellipsis in language ellipsis. Among them situational ellipsis is a very important thing because of the context of discourse and writing. In English ellipsis, there are noun ellipsis in noun phrase, verb ellipsis in verb phrase, interrogatives, subordinate clause, etc. In Korean ellipsis, there are ellipses of suffixes and constituents. Subject ellipsis and verb ellipsis are frequent ellipsis in English and Korean. However, if a subject ellipsize, the sentences can be ambiguous according to their structure. Especially, English is more frequent than Korean. In Korean if a verb ellipsize, the sentence cannot be understood because of the verb is head of sentence between English and Korean. The situation of discourse and writing is important in ellipsis of English and Korean. Nowadays, our life is very complex and variable. Therefore ellipsis is natural to avoid such a phenomenon. Ellipsis must be used in appropriate and accurate situation. Ellipsis is very important thing but should be used in a discourse and sentence appropriately. English as well as Korean has an ellipsis phenomenon. Situational, structural, and functional ellipsis in using ellipsis should be considered in English as well as Korean. These are very important and considerable things in ellipsis between English and Korean.
목차
II. 생략의 쓰임 및 분류
2.1 상황적 생략
2.2 구조적 생략
2.3 기능적 생략
III. 영어와 한국어의 생략구조
3.1 영어의 생략구조
3.2 한국어의 생략구조
IV. 영어와 한국어의 생략에 대한 비교 분석
4.1 주어 위치의 생략
4.2 동사 위치의 생략
4.3 영어와 한국어 생략에 대한 비교 분석
V. 결론
Works Cited
Abstract