원문정보
초록
영어
Lim Kuy(林圭) wrote the Chinese Poetry of the more than 320 articles and left these as a book called Buksansango(北山散稿). However the consideration that these Chinese Poetry passed through any process, and was made was not seen in particular. Lim Kyu did not have many sentences that revealed a theoretical thought about the Chinese Poetry without dealing with a poet by oneself, but he continued to create the Chinese poetry from 1910 and announced the Chinese Poetry in the media such as Gaebyeok(開闢), Samchunli(三千里), Keimyung(啓明), Keimyungsibo(啓明時報), Chunchu (春秋). Interestingly Buksansango(北山散稿) a considerable number of Chinese poetry, which was recorded to have been introduced in these magazines. Also considerably large number of people in his Chinese poetry has appeared. I paid attention to such a point, This paper tracked the Chinese poetry of LimKuy introduced through the media such as a newspaper or the magazine before Buksansango(北山散稿) was knit and reconstituted the Companionship that appeared in his creation process. In particular, The Chinese poetry which LimKyu placed in pen names called Buksan- Yimin(北山逸民) and Bukhan-Yimin(北漢逸民) is seen in magazine Keimyungsibo(啓明時報) which is not introduced by the society widely until now. This shows that Lim Kyu used pen names except Woojeong(偶丁), and Buksan(北山) expresses that it was the symbolic object in his poem.
한국어
임규는 320여 수의 한시를 지었고 이를 『北山散稿』라는 책으로 남겼지만 이 시들이 어떠한 과정을 거쳐 작성되었는지에 대해서는 별도의 고찰이 없었다. 스스로를 시인으로 자처하지 않았고 한시에 대한 이론적인 생각을 밝혀 놓은 글도 많지 않지만 임규는 1910년대부터 지속적으로 한시를 창작했고 『開闢』과 『三千里』, 『啓明』, 『啓明時報』, 『春秋』등에 한시를 발표했다. 흥미롭게도 북산산고에 수록된 시들 중 상당수가 이 매체들에 소개된 적이 있으며 그의 한시에 상당히 많은 인물들이 등장하고 있음이 포착된다. 이러한 점에 착목하여 이 논문은 『북산산고』가 엮이기 이전, 신문이나 잡지 등의 매체를 통해 소개된 임규의 한시들을 추적해 봄으로써 그의 시 창작 과정과 시에 나타난 교유관계를 재구해 보았다. 특히 지금까지 학계에 널리 소개되지 않은 잡지 『계명시보』에는 북산일민(北山逸民)이나 북한일민(北漢逸民)이라는 필명으로 게재한 글들도 목격된다. 이 점은 임규가 우정(偶丁) 외에 다른 필명을 사용하였음을 알려주는 동시에 ‘북산’이 그의 시 쓰기에 상징적인 대상이었음을 드러낸다.
목차
1. 머리말
2. 북산(北山)과 필명
3. 매체에 쓴 한시
4. 한시에 드러난 교유관계
5. 맺음말
참고문헌
日文抄錄
Abstract
부록
