원문정보
어종から현た일본어と한국어の신어に 관する대조연구 -혼종어における조어성분の어종と조어パターン-
초록
영어
In this study, comparison between new words of Japanese and Korean from 2003to 2005 in terms of word type was carried out, especially, focusing in word typeand pattern of word compound of the constituent elements of compound word onthe loanblend. Word type of both Japanese and Korean consist of native words, Chinese words,foreign words, and loanblend, and loanblend tend to increase in recent new words. I realized that 「Chinese word + foreign word」 and 「Chinese word + native word」ismost coupling word type of loanblend in the case of the constituent elements orderwas ignored and coupling rate of Chinese word is highest. In the case of theconstituent elements order was considered, coupling type of 「foreign word + Chineseword」, 「native word + Chinese word」, 「Chinese word + foreign word」, 「Chineseword + Chinese word」, 「Chinese word + native word」 comprised a large proportionin coupling type of new words. And 「foreign word + Chinese word」, 「native word+ Chinese word」, 「Chinese word + foreign word」, 「Chinese word + native word」ismajor coupling type in new words. These are similarity between Japanese andKorean. First constituent elements in the new words of Korean shows similar ratio amongevery word type, whereas use of Chinese word is much in first constituent elementsin the new words of Japanese. Coupling type of Japanese and Korean is similar. However, proportion of eachcoupling type is quite different. This difference is expected to be a phenomenon dueto differences in components. I left this expectation as a future left.
목차
2. 先行研究
3. 調査方法
4. 新語の語種
5. 混種語における造語成分の語種
6. 混種語の新語の造語パターン
7. おわりに
[參考文獻]
