원문정보
초록
영어
The adverb Qishi(其实) in modern chinese can be used to link two opposite concepts in meaning or in the content. The element after Qishi denies or corrects the semantic prediction given by the element in front of Qishi in a sentence or text. In other words, the semantic predictions given by the two elements are opposite, or the semantic prediction given by the element following Qishi does not correspond to that one given by the context. The function of adverb Sil-eun(실은)in modern korean is similar to Qishi, which can indicate the following semantic relationships between the elements in the context:adversative and additive. However, there is the difference between Sil-eun and Qishi, too. That means, according to Contrastive Analysis, that the learning difficult of Qishi for Korean students belongs to the level 0 Transfer.
목차
1. 前文
2. 文獻探討
2.1 出現“其實”的語境
3. “其實”與“실은(sil-eun)”之比較
3.1 韓文“실은(sil-eun)”的使用情況
3.2 “其實”與韓文“실은(sil-eun)”的比較
4. “其實”的難易度
5. 小結
參考文獻