원문정보
초록
영어
The ‘Likeness in Spirit(神似)’ theory of Fu Lei and the ‘State of Transmigration(化境)’ theory of Qian Zhong-Shu are considered as the most representative translation theory since Yan Fu in contemporary China. This paper reviewed these two theories and try to explain why these two theories attracted attention. It is mainly due to the academic atmosphere in 1980s that trying to redress left-leaning mistake after Cultural Revolution. and in the 1980s. This paper also pointed out that both of them stressed the importance of Classical Chinese(文言) in translation, which is a very special point of view when the Colloquial Chinese(白話) has been popularized already.
목차
Abstract
1. 서론
2. 傅雷의 神似說
3. 錢鍾書의 化境說
4. 결론
참고문헌
1. 서론
2. 傅雷의 神似說
3. 錢鍾書의 化境說
4. 결론
참고문헌
키워드
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보