earticle

논문검색

‘神似’와 ‘化境’ - 푸레이와 첸종수의 번역론

원문정보

A Study on Translation Theory of Fu Lei and Qian Zhong-Shu - ‘Likeness in Spirit’ and ‘State of Transmigration’

‘신사’와 ‘화경’ - 푸레이와 첸종수의 번역론

김중섭

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The ‘Likeness in Spirit(神似)’ theory of Fu Lei and the ‘State of Transmigration(化境)’ theory of Qian Zhong-Shu are considered as the most representative translation theory since Yan Fu in contemporary China. This paper reviewed these two theories and try to explain why these two theories attracted attention. It is mainly due to the academic atmosphere in 1980s that trying to redress left-leaning mistake after Cultural Revolution. and in the 1980s. This paper also pointed out that both of them stressed the importance of Classical Chinese(文言) in translation, which is a very special point of view when the Colloquial Chinese(白話) has been popularized already.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 傅雷의 神似說
 3. 錢鍾書의 化境說
 4. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 김중섭 Kim, Joong-Sub. 제주대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.