원문정보
초록
영어
This article focuses on the wedding ceremony of the crown prince in 1882 as a case study to investigate the production background and philological characteristics of the checklists stored at Jangseogak Archives. Checklists, written as “balgi”(긔) in old Korean and “geon-gi”(件記) in Chinese, are a unique type of documentation in that they enumerate detailed descriptions of each and every thing or people on the list, a form rarely found in transcribed records (謄錄) or ritual protocols (儀軌). An examination of the checklists on the 1882 wedding ceremony of Crown Prince Yi Cheok (李坧: 純宗, 1874-1926) reveals that most of the checklist contents contain specific descriptions of goods used and a list of court maids (內人) and eunuchs (內官) who were directly involved in each stage of the ceremony. It is interesting to note that more than one checklist was produced on the same subject matter in those days using Korean or Chinese notations, depending on the purpose and checklist drafters. In addition, there were several Chinese versions with notations in different characters. The study of royal checklists is significant in revealing not only aspects of royal rituals but also the role of the people involved and the notations they actually used.
한국어
본 연구는 왕실 의례를 위하여 제작한 발기의 제작 배경과 자료적 특성을 규명하기 위한 사례 연구로서 1882년 왕세자 가례에 주목하였다. 발기는 옛한글로 ‘긔’, 한자로는 ‘件記’라고 쓰며 각종 물품 등의 내역을 하나하나 열거하여 쓴 목록형 자료를 가리킨다. 1882년(고종 19) 왕세자 이척(李坧: 純宗, 1874~1926)의 가례를 위하여 제작한 발기를 살펴보면, 가례의 각 절차에 소용된 구체적인 물품의 내역과 이에 직접 관여한 내인(內人)이나 내관(內官)들의 명단이 대부분이다. 주로 음식, 복식, 기물, 명단으로 한정되며, 해당 기록의 실상과 연계되는 기록이다. 동일한 내용을 한글과 한자로 표기만 다르게 쓴 자료들을 비교 분석한 결과 내인들의 한글본에 의거하여 내관들이 한자본을 작성하고, 이를 바탕으로 또 다른 한자본이 제작되는 것을 알 수 있었다. 즉, 발기의 제작 배경은 왕실 물품의 조달 체계와 관련이 깊다. 발기의 구체적인 기록들은 등록(謄錄)이나 의궤(儀軌)와 차별되는 독자적인 가치를 지니며 왕실 문화 연구의 주요 연구 자료가 된다.
목차
1. 서론
2. 발기의 명칭과 종류
2.1 발기의 명칭
2.2 가례 절차에 따른 발기의 종류
3. 발기의 제작 배경과 특성
3.1 제작 배경
3.2 자료적 특성
4. 결론
<참고문헌>