earticle

논문검색

한국 영화 제목의 러시아어 번역 양상에 대한 연구 - 영어 제목과의 연관성을 고려하여

원문정보

Translation of Korean film titles into Russian in consideration of its correlation with English titles.

이혜승

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The aim of this paper is to investigate problems related to translation of Korean film titles into Russian. Titles play an important role in representing a text or a film, providing readers/audience general information as well as attracting attention. The translated titles can also have influence on the acceptance of films in the target society. This study analyzes 220 Korean film titles and their translations in Russian, focusing on various types of methods used in translation. Analysis shows four methods are used, which are borrowing, literal translation, partial shift, and full shift. Some former studies on this issue will be reviewed, and four methods of translation will be analyzed to evaluate implications of translated titles on understanding of Korean films in Russia. Finally the influence of English titles on Russian translation will also be revealed.

목차

Abstract
 I. 들어가며
 II. 선행 연구
 III. 분석 및 토론
  1. 분석 방법
  2. 러시아어 제목 분석 결과
  3. 영어 제목과의 연관 분석
 IV. 나가며
 참고문헌

저자정보

  • 이혜승 Lee, Hysseung. 수원대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.