earticle

논문검색

번역가 개입과 독자 위치 재설정(re-positioning) 효과 : 인식양태(epistemic modality)와 증거성(evidentiality)을 중심으로

원문정보

Translator Intervention and the Resulting Re-positioning Effect

최현희

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The aim of this paper is to study a translator’s intervention through epistemic modality and evidentiality and the resulting re-positioning effect on the reader from the perspective of dynamic equivalence. A translator’s voice adjusts the degree of interaction between the author of a source text (ST) and the readers of a target text (TT) and re-positions the readers in a text. The intended reader position by an ST author can be manipulated by a translator, and doing so can cause a plethora of equivalent effects. This paper shows how a translator’s voice engages in dynamic equivalence translation, where the impact on readers of an ST is expected to be maintained in the TT, and how it re-positions the readers and influences the interaction between the ST and the TT readers.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 선행연구
 III. 인식양태와 증거성
 IV. 번역가 개입과 독자 위치설정
 V. 결론
 Works Cited

저자정보

  • 최현희 Choi, Hyun-Hee.. 부산대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.