This paper analyzed the relationship between politeness in accordance with the type of request representation of Japanese. Direct request expression as claimed speaker is always realized, which is a case shown the request their strong intention to the other party. And less consideration for the other party, it found that the feasibility possible of the request content is also low. Moreover, the partner felt much burden, it can be said that the degree of can not be easily rejected politeness low. Indirect request representation, abbreviation, desire type, permit type, possible type, the greater the attention degree of speaker of the listener in the order of transfer type, the listener will not be forced from the speaker, even to the speaker's request in order to be rejected, it can be said that politeness is high. The greater burden of the request made to the listener of the speaker in exchange type, the speaker uses the expression “もらう型” from “くれる型”, to use “〜ていただく型” from “もらう型”. This is because that is felt consideration for the other party who is also using “〜ていただく型” from “もらう型” is “もらう型” from “くれる型”, it seems to be politeness is high.