원문정보
피인용수 : 0건 (자료제공 : 네이버학술정보)
목차
Abstract
I. Introduction
II. Research Outline
III. The wide-spread use of English as the language of interpreting
3.1. Statistics on English in Interpreter-Mediated Criminal Trials in Japan
3.2. English as the language of interpreting: the World Englishes perspective
IV. Judgment texts in criminal trials
4.1. Documents read out during criminal trials
4.2. The object of the analysis: a judgment text used in a lay judge trial
V. Findings of the study: the issue of comprehensibility oflegal texts read outduring criminal trials
5.1. Readability and readability formulas
5.2. Reading ease of the selected judgment text excerpt
5.3. Limitations to the use of readability formulas
VI. Concluding remarks
REFERENCES
I. Introduction
II. Research Outline
III. The wide-spread use of English as the language of interpreting
3.1. Statistics on English in Interpreter-Mediated Criminal Trials in Japan
3.2. English as the language of interpreting: the World Englishes perspective
IV. Judgment texts in criminal trials
4.1. Documents read out during criminal trials
4.2. The object of the analysis: a judgment text used in a lay judge trial
V. Findings of the study: the issue of comprehensibility oflegal texts read outduring criminal trials
5.1. Readability and readability formulas
5.2. Reading ease of the selected judgment text excerpt
5.3. Limitations to the use of readability formulas
VI. Concluding remarks
REFERENCES
키워드
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보