earticle

논문검색

How is the Translator Portrayed in Fictions? - With a Reference to Letter to a Young Lady in Paris

원문정보

Youngshin Kim

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study aims to revisit the question of translator invisibility by discussing fictional representation of translation. For this purpose, Letter to Young Lady in Paris by Julio Cortázar is discussed with regard to the translator’s stance vis-à-vis the source text on one hand and translator creativity on the other. The discussion shows that the protagonist in the fiction constantly tries to stay faithful and respectful toward the source text, restraining his creativity. His preoccupation with the sameness, however, proves futile and even fatal. In conclusion, this study suggests the insights of Derrida (1991) and Steiner (2012) that meaning varies in accordance with circumstances and background and that the translator restores the balance and reciprocity between the source text and the target text, thus giving the source text an afterlife.

목차

Abstract
 I. Introduction
 II. Translator Invisibility and Fictional Turn
 III. Letter to a Young Lady in Paris
  1. Translator’s Stance vis-à-vis the Source Text
  2. Suppression of Creativity
 IV. Conclusion
 References

저자정보

  • Youngshin Kim Anyang University

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.